Desliga chamadas, perde manuscritos, nem sequer consegue tirar um café decente. | Open Subtitles | إنها لا ترد على جميع المكالمات و تفقد المخطوطات إنها حتى لا تستطيع أن تأتي بقهوتي كما أريد |
Você nem sequer consegue descobrir o site se não tiver o IP. | Open Subtitles | انت حتى لا تستطيع ايجاد "الموقع بدون "الاى,بى |
Eu quero, mas a Chloe já está tão cansada, que nem sequer consegue imaginar... | Open Subtitles | و لكن (كلوي) متعبة جداً إنها حتى لا تستطيع تصوّر |
Drogaram-na tanto que ela nem sequer consegue segurar numa colher. | Open Subtitles | تحت تأثير المخدر، بحيث لا تستطيع حتى رفع ملعقة. |
O rapaz nem sequer consegue falar com uma mulher simulada. | Open Subtitles | أنه لا يستطيع حتى التكلّم إلى الفتاه التخيليه |
Olhe para ele! Ele nem sequer consegue falar! E eu preciso de falar com ele. | Open Subtitles | لا يمكنه حتى الكلام وأنا بحاجة إلى التحدّث معه |
E irão ver quando virem o vídeo, que ela nem sequer consegue fingir ser uma mãe em sofrimento. | TED | وسترون عندما تشاهدون الفيديو، وهي لا تستطيع حتى التظاهر بأنها أم متألمة. |
Como pode o meu país assumir tamanho compromisso com um país que nem sequer consegue garantir a segurança da minha mulher? | Open Subtitles | كيف لدولتي أن تقوم بهذا الإلتزام الهائل لدولة لا تستطيع حتى |
nem sequer consegue abrir os olhos, por amor de Deus. | Open Subtitles | لا تستطيع حتى فتح عيناها بحق السماء |
Ele nem sequer consegue andar. | Open Subtitles | لا يستطيع حتى المشي |
Mesmo que o Robert Oz ainda estivesse vivo, que utilidade eu encontraria num lunático que nem sequer consegue arranjar um trabalho a ensinar Biologia no liceu? | Open Subtitles | حتى إن كان (روبرت أوز) لا يزال حياً ما الفائدة التي سأحصل عليها من مجنون لا يستطيع حتى الحصول على وظيفة لتعليم علم الأحياء في ثانوية؟ |
Quero dizer, és um polícia... que nem sequer consegue segurar numa arma. | Open Subtitles | أقصد، أنت شرطي... لا يمكنه حتى حمل سلاح. |
nem sequer consegue contar as janelas. | Open Subtitles | لا يمكنه حتى عَدّ النوافذ. |