Explorámos esta ideia no nosso laboratório. | TED | لذلك نحن في الواقع استكشفنا هذه الفكرة في مختبرنا |
Isto é o que, no nosso laboratório, chamamos "design" sensível. | TED | هذا ما ندعوه ، في مختبرنا ، تصميم حساس للبيئة |
O osso é um caso intermédio, é um dos tecidos que trabalhamos muito no nosso laboratório. | TED | الآن، العظام هي في مكان ما بين بين، وهي واحدة من الأنسجة التي نعمل عليها كثيراً في مختبرنا. |
Começámos a cultivar esses produtos, esses micróbios, no nosso laboratório. | TED | لذا بدأنا في استزراع هذه الميكروبات في مختبراتنا. |
Estão a ver aqui um sujeito que entrou no nosso laboratório. | TED | ما تراه هنا هو متطوع دخل إلى مخبرنا. |
Do mesmo modo, no nosso laboratório, tentámos criar enxames artificiais de robôs. | TED | بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات. |
Esse é outro trabalho em curso no nosso laboratório: tentar aceder a esta voz interna nos sonhos. | TED | هنالك عملٌ آخر نقوم به في مختبرنا: وهو محاولة الوصول إلى هذا الصوت الباطن في الأحلام. |
Temos outra possibilidade em que estamos a trabalhar no nosso laboratório, que é construir híbridos. | TED | ولدينا احتمالية أُخرى نحن نعمل في مختبرنا لكي نصنع روبوتات هجينة |
Presumo que se abrirá uma vaga no nosso laboratório. | Open Subtitles | إذا سأفترض بأنه سيكون هناك منصب شغل فارغ في مختبرنا. |
Nada. Este disco antigo não pode ser lido por nada no nosso laboratório. | Open Subtitles | لا شيء , هذا القرص القديم لا يمكن قرائته بواسطة اي شيء في مختبرنا |
Na Harvard Medical School — estava numa conferência — o diretor do laboratório disse: "no nosso laboratório, temos um dito. | TED | رئيس المختبر قال " في مختبرنا , لدينا مقولة إذا عملنا في خلية عصبية واحدة , نسميه علم الأعصاب |
Então, agora temos tentado, no nosso laboratório, desenvolver fármacos que possam activar esta célula FOXO usando células humanas agora para tentar criar fármacos que possam atrasar o envelhecimento e as doenças com ele relacionadas. | TED | وحاولنا في مختبرنا الاًن ان نًطور أدوية تقوم بتفعيل خلية فوكسو هذه بإستخدام خلايا بشرية بحيث نصل الى أدوية تقوم بتأخير الشيخوخة والامراض المرتبطة بالتقدم في العمر |
Fizemos uma experiência de interrogatório simulado no nosso laboratório na FIU — com a permissão dos pais de todos os menores, obviamente, e com todas as adequadas aprovações éticas. | TED | لقد قمنا بتجربة استجواب وهمية في مختبرنا في جامعة فلوريدا الدولية مع موافقة الآباء بالنسبة للقاصرين، وجميع الموافقات الأخلاقية المناسبة. |
no nosso laboratório em ETH Zurique, usamos câmaras exteriores para localizar objetos, o que nos permite concentrar os nossos esforços na evolução rápida de tarefas extremamente dinâmicas. | TED | هناك في مختبرنا في جامعة إي تي إتش في زيوريخ، غالبا ما نستخدم كاميرات خارجية لتحديد مواقع الأشياء مما يسمح لنا بتركيز جهودنا على التطوير السريع للمهمات الديناميكية جداً. |
É isso mesmo que temos feito no nosso laboratório. | TED | وهذا بالضبط ما فعلنه في مختبرنا. |
O Forbes e eu fizemos-te no nosso laboratório... | Open Subtitles | أنا و فوربس قمنا بصناعتك في مختبرنا |
Eu lembro-me do Richard Steig. Trabalhou no nosso laboratório de Investigação de Sistemas e Armamento. | Open Subtitles | أذكر ريتشارد (ستيغ)، كان يعمل في مختبرنا للأبحاث على أنظمة الأسلحة |
De acordo com a Segurança, o cartão de acesso da Debbie foi usado pela última vez no nosso laboratório de protótipos. | Open Subtitles | طبقاً لجهاز الأمن بطاقة (ديبي) الذكية إستُخدمت لآخر مرة في مختبرنا للنماذج الأولية هنالك |
O dispositivo foi desenvolvido aqui, no nosso laboratório de pesquisa biomédica. | Open Subtitles | طوّر الجهاز هنا في مختبراتنا للبحث الطبي الحيوي. |
Esta é a capa da revista "Contagious" do ano passado que foi feita usando a mesma tinta que produzimos no nosso laboratório. | TED | هذا هو غلاف مجلة كونتاجس (Contagious) للعام الماضي، التي رُسمت عن طريق استخدام نفس الحبر الذي صنعناه في مختبراتنا. |