Ainda nos falta percorrer um caminho muito maior no que se refere a restaurar uma audição perfeita. | TED | ولدينا شوط أكبر لنقطعه عندما يتعلق الأمر فكرة استعادة السمع بشكل تام. |
Não estamos a portar-nos bem, no que se refere a seguros. | TED | لا نفعل ذلك جيدا عندما يتعلق الأمر بالتأمين. |
Muitos de nós passamos a vida, no que se refere à saúde e à doença, como se fôssemos espetadores. | TED | أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر. |
Quantos de vocês sentem que têm um plano sólido para o futuro no que se refere a decisões pós-reforma? | TED | كم منكم يشعر أن لديه خطة صلبة للمستقبل فيما يتعلق بقرارات ما بعد التقاعد. |
porque, quando olho à minha volta, acho que ainda não vimos nada no que se refere ao impacto da tecnologia sobre a força do trabalho. | TED | لأنني عندما أنظر حولي أعتقد اننا لم نحقق شيئا بعد فيما يتعلق بتأثير التقنية على القوى العاملة |
no que se refere aos fundos tenho pouca necessidade ou utilidade para mais de $100 mil de cada vez. | Open Subtitles | بقدر ما هي الأموال معنية لدي حاجة صغيرة أو فائدة لأكثر من 100,000دولار من أي وقت سابق |
Adicionamos os nossos valores no que se refere à saúde das mulheres, à saúde dos homossexuais, à medicina alternativa, à saúde preventiva e às decisões de fim de vida. | TED | نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة، صحة الشواذ، الطب البديل، الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة. |
Os alemães têm uma certa reputação mundial no que se refere à produtividade. | TED | يملك الألمان سمعة معينة في العالم عندما يتعلق الأمر بالإنتاجية. |
O corpo passa a viver num ambiente bem diferente, com a idade, no que se refere a estes fatores. | TED | وبالتالي فإن جسمنا يعيش في بيئة مختلفة كلما تقدمنا بالعمر، عندما يتعلق الأمر بهذه العوامل. |
Então, quais são essas regras simples no que se refere ao cérebro? | TED | فما هي تلك القواعد البسيطة عندما يتعلق الأمر بالدماغ؟ |
no que se refere ao que mordemos, mastigamos e engolimos, as nossas escolhas têm um efeito direto e de longa duração no órgão mais poderoso do nosso corpo. | TED | عندما يتعلق الأمر بما تعضه و تمضغه وتبتلعه، فإن اختياراتك لها تأثير مباشر وطويل الأمد على أقوى عضو في جسمك. |
no que se refere às pessoas, é como se fosse um atalho para aprender sobre elas. | TED | عندما يتعلق الأمر بالناس، إنها نوع من الطريق المختصرة من أجل معرفة شيء عنهم. |
Mas ainda nos falta muito no que se refere à nossa perceção. | TED | لكننا لسنا قرب نهاية اللعبة عندما يتعلق الأمر بتصورنا. |
Mas, primeiro, vou dizer que não há diferença nenhuma no que se refere a este público que explique o padrão de reconhecimento a que assistimos. | TED | أولًا دعوني أوضح لكم أنه لا يوجد أي شيء مميز مطلقًا بشأن هذا الجمهور فيما يتعلق بنمط التعرف كما رأيناه. |
Portanto, no que se refere à aplicação, a segurança é a resposta número um que recebemos dos cultivadores, ao porquê do controlo biológico. | TED | حتى السلامة، فيما يتعلق التطبيق، هذه الإجابة الواحدة التي نحصل عليها من المزارعين، لماذا المكافحة البيولوجية. |
Ao mais miserável paciente, mesmo ao mais baixo, se permite alguma escolha no que se refere às suas próprias prescrições. | Open Subtitles | المريضة الوضيعه الاكثر وضاعة، لها الحق في ان تبدي رأيها فيما يتعلق بـ وصفتها الخاصة |
Consigo ser demasiado protectora e às vezes demasiado autoritária especialmente no que se refere às mulheres na vida dele. | Open Subtitles | يمكن أن أكون حمائية جداً ومستبدة أحياناً لاسيما فيما يتعلق بالنساء في حياة ابني |
Por isso, penso que estamos a ver muito trabalho excitante neste tipo de cruzamento entre computadores e neurociência no que se refere a perceber realmente o que é necessário para tornar algo mais inteligente e fazer coisas mesmo interessantes. | TED | لذا فأعتقد أننا نشهد الكثير من الأعمال المدهشة التي تحدث والتي ستتقاطع فيها علوم الحاسوب مع العلوم العصبية فيما يتعلق بفهم ما يتطلبه إخراج شيء ذكي للوجود، والقيام بأمور مثيرة للاهتمام. |
no que se refere à empatia, feios desconhecidos podem ir para o diabo. | TED | بقدر ما العطف مَعنَّي بإمكان الغرباء القبيحين أن يذهبوا للجحيم. |
Então na verdade não temos um lugar no universo, no que se refere à linha temporal. | TED | لذلك نحن في الحقيقة ليس لنا مكان في الكون ، بقدر ما على خط الزمن. |
Só no que se refere às festas de Angela Dunning. | Open Subtitles | فقط بقدر ما هو مهتم بحفلات أنجيلا دانينج. |