Uma das coisas que ele nos mostrou é que as emoções não estão separadas da razão, mas são a base da razão, porque nos dizem o que valorizar. | TED | واحد الاشياء التي عرضها لنا انا العواطف غير منفصلة عن الادراك, بل انها الأساس لهذا الادراك لانها تخبرنا مالذي نقيسه |
Os olhos não nos dizem se alguém está a mentir ou não. | TED | العيون لا تخبرنا إذا ما كان أحدهم يكذب أو لا. |
Os oficiais não nos dizem nada, só os conduzi. | Open Subtitles | الضباط لا يخبرونا بأي شيء، مجرد يأمروننا بالقيادة. |
É o que todas as religiões nos dizem: "Ponham-se de joelhos e repitam-na 10 ou 20 ou 15 vezes por dia." | TED | أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا." |
As contradições entre o que nos dizem que devemos sentir e o que realmente sentimos geram um grande sofrimento desnecessário. | TED | التناقضات بين ما قيل لنا بما يجب أن نشعر به وما نشعر به في الواقع يولد كمية ضخمة من معاناة لا داعي لها. |
Mas tu devias ouvir as coisas que as pessoas nos dizem ás vezes. | Open Subtitles | ولكن يجب عليك ان تستمع لماذا يقولون لنا الناس أحياناً |
Pois, pessoas que nos dizem para onde ir e o que vestir. | Open Subtitles | أه.. بالتأكيد الناس الذين يخبرونك أين تذهب و كيف تلبس |
Nós concebemos algoritmos agronómicos que nos dizem a quantidade de chuva de que uma colheita necessita e quando. | TED | نقوم باستنباط اللوغاريتمات الزراعية التي تخبرنا كم كمية الأمطار التي يحتاجها المحصول ومتى |
Temos uma série de missões que nos dizem hoje exatamente a mesma coisa. | TED | اليوم لدينا عدد من البعثات التي تخبرنا بالأمر ذاته. |
O que as equações da evolução nos dizem é que todos os organismos, incluindo nós, estão no mesmo barco que o besouro. | TED | ما تخبرنا معادلات التطور هو أن الحيوانات ومنها نحن في نفس المركب مع الخنفساء |
Afinal, dá-nos as regras que nos dizem como é que os átomos se agrupam para formar moléculas orgânicas. | TED | الأهم من ذلك أنها تعطينا القواعد التي تخبرنا كيف تتناسب الذرات معاً لصنع الجزيئات العضوية. |
Não somos sortudos, enquanto eles nos dizem... como devemos viver, o que devemos comer." | Open Subtitles | اننا لسنا بسعداء ، عندما يخبرونا اين علينا ان نسكن ، ماذا علينا ان ناكل |
Quando fazemos assaltos nocturnos às aldeias, sabe o que é que eles nos dizem? | Open Subtitles | عندما نقوم بغارات ليلية للقرة هل تعرف ما يخبرونا به ؟ |
Porque é que eles não nos dizem simplesmente onde ir e nos deixam continuar? | Open Subtitles | لم لا يخبرونا أين نذهب و يدعونا نفرغ من الأمر؟ |
Acho que o que o Homer quer dizer, é porque não nos dizem o que cada um pensa ser o problema? | Open Subtitles | أعتقد أن مايقصده هومر هو لماذا لا يخبرنا كل منكم مايشعر بأنها المشكلة.. ؟ |
Uma coisa que aprendi é que, por vezes, as coisas que nos dizem que nos tornam mais seguros e mais fortes não funcionam assim. | TED | والشيء الذي تعلمته هو، في بعض الأوقات، أن الأشياء التي قيل لنا أنها تبقينا أقوياء وآمنين لا تكون كذلك في الواقع. |
Quero dizer, porque não nos dizem nada? | Open Subtitles | أعنى ، لماذا لا يقولون لنا أي شئ ؟ |
Mas é estranho. Quando nos dizem que se vão embora é como se não sentíssemos o vazio. | Open Subtitles | كان الأمر غريباً عندما يخبرونك أنهن راحلات |
Eles não nos dizem nada. Malditos médicos. | Open Subtitles | إنهم لن يُخبرونا بأي شيء يالهم من دكاترة ملاعين |
Quando a lei prova que somos inocentes, não nos dizem que departamento visitar para recuperarmos a nossa reputação. | Open Subtitles | عندما يثبت القانون بأنّك بريئاً، لا يخبروك أيّ مكتب تزوره كي تسترد سمعتك من جديد. |
Todas estas tradições apontam para o nosso tempo na história algumas de forma generalizada, algumas em específico, e todas elas nos dizem que este é o tempo que haviam planeado e antecipado, temido e se preparado há muito tempo atrás. | Open Subtitles | كل هذه الحضارات حينما تُشير لوقتنا الراهن بعضها على سبيل التعميم , و بعضها على وجه الخصوص كلها تُخبرنا |
Esta ideia de consentimento afirmativo vem de ativistas anti-violação que nos dizem que precisamos de consentimento para todos os atos sexuais. | TED | وتأتي فكرة الموافقة المؤكدة هذه من نشطاء مكافحة الاغتصاب الذين يخبروننا بأننا بحاجة للحصول على موافقة لكل فعل جنسي. |
O enigma tem várias pistas que nos dizem que o importante são os artistas, e não as obras de arte específicas. | TED | لدى اللغز أدلة مختلفة تخبركم أن الفنانين هم المهمين هنا، وليس الأعمال الفنية المحددة. |