| Respeito profundamente as leis que nos mantêm a salvo. | Open Subtitles | أنا أحترم هذه القوانين جداً لكي تبقينا آمنين |
| Significa que a nossa grande pegada de carbono está a esmagar as próprias criaturas que nos mantêm vivos. | TED | حسنًا، هذا يعني بأن بصمتنا الكربونية الضخمة تسحق الكائنات التي تبقينا على قيد الحياة. |
| A experiência mais básica de ser um "eu", de ser um organismo incorporado, está profundamente enraizada nos mecanismos biológicos que nos mantêm vivos. | TED | لذا تجاربنا الأساسية لكوننا نحن، لكوننا كائنات لها جسد. هى راسخة بعمق داخل التفاعلات البيولوجية التى تبقينا أحياء. |
| São a única coisa que nos mantêm a salvo. | Open Subtitles | هذا الشيءَ الوحيدَ الذي يبقينا في مكان أمين. |
| Agradecemos pela comida que comemos, pelo abrigo que nos mantém secos, pelas roupas que nos mantêm quentes. | Open Subtitles | نشكرك على الطعام الذي اكلناه والمأوى الذي يبقينا جافين والملابس التي تبقينا دافئين |
| Tudo o que nos mantêm a salvo é eles acreditárem na nossa abilidade do nos defendermos. | Open Subtitles | كل ذلك يبقينا آمنين إعتقادهم في قدرتنا للدفاع عن أنفسنا |
| Mas depois, há a literacia e a desinformação que também nos mantêm agarrados. | TED | وبعدها، هنالك الأمية وقلة المعلومات التي تبقينا حبيستها أيضاً. |
| Porque gosto mesmo de tomar decisões más que nos mantêm no limiar da pobreza. | Open Subtitles | لانني استمتع باتخاذ قرارات خاطئه في الحياة تبقينا على حافة الفقر |
| Eu penso que é difícil porque existem muitas armadilhas que nos mantêm onde estamos. | TED | أظن إنه صعب لوجود العديد من الأفخاخ تبقينا بنفس المكان . |
| Nós somos animais biológicos, de carne e osso, nos quais a experiência consciente é formada a todos os níveis pelos mecanismos biológicos que nos mantêm vivos. | TED | نحن كائنات حية، حيوانات من لحم ودم. تجاربها الواعية تكونت على جميع المستويات بواسطة التفاعلات الحيوية التي تبقينا على قيد الحياة. |
| E que as baleias nos mantêm vivos. | Open Subtitles | وأن الحيتان تبقينا على القيد الحياة |
| É por isso que nos mantêm tão básicos? | Open Subtitles | لهذا تبقينا بسطاء ؟ |
| Não é difícil, meu. As escolhas certas são as que nos mantêm vivos. Contigo é sempre a mesma coisa. | Open Subtitles | الأمر ليس صعبًا يا رجل، الخيار الجيد هو الذي يبقينا أحياء، دومًا الأمر معك هكذا |
| São as pequenas inspirações que nos mantêm até encontrarmos a próxima grande ideia que nos entusiasme. | Open Subtitles | ضعوها على الباب يا فتيات أريد أن اجلب حشد من الناس ويملأون المكان حتى الشارع هذا الإلهام الذي يبقينا |
| São a nossa destreza e a força de espírito que nos mantêm a salvo. | Open Subtitles | إنه ذكائنا وثباتنا الذي يبقينا آمنين |
| É aquilo que nos mantêm seguros à noite. | Open Subtitles | وهذا الشيئ الذي يبقينا بامان ليلاً |