ويكيبيديا

    "nos momentos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في اللحظات
        
    • في لحظات
        
    • في الأوقات
        
    Mas pensem nos momentos que acabei de mencionar. TED ولكن فكروا في اللحظات التي ذكرتها للتو.
    nos momentos que antecederam sua morte, Cristo teve dúvidas. Open Subtitles في اللحظات التي سبقت موته السيد المسيح كان قد استولى عليه الشك
    "Penso nos momentos fugazes que passámos e desejo poder alterá-los. Open Subtitles أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا وأتمنّى أن أستطيع إعادتها
    Muitas vezes sonhei, nos momentos de calma, em ter um filho. Open Subtitles لقد حلمتُ بأغلب الأحيان في لحظات هادئة أنْ أُرزق بطفل
    Vivemos nos momentos entre as saídas e as entradas. Open Subtitles نحن نعيش في لحظات بين داخل وخارج التشويش
    A família está presente, nos momentos bons e maus. Open Subtitles العائلة هناك من أجلك في الأوقات الحسنة و السيئة
    nos momentos antes de levarem o seu filho, destacou-se alguém? Open Subtitles هل كان ثمة أمر بارز في اللحظات السابقة لخطف ابنك؟
    Não importa o quanto tenhas treinado, não importa o quanto tenhas planeado, há sempre ansiedade nos momentos antes de capturar um alvo. Open Subtitles بغض النظر عن مدى تدريــبك بغض النظر عن مدى تخطيطك هناك دائما قلق في اللحظات التي سبقت
    nos momentos difíceis, o lançador manteve-se firme. Open Subtitles في اللحظات الأخيرة، رامين الكرات من فريق الـ"ميتس" لايمكن تجاهلهم.
    (Risos) Isto é essencialmente o que fazemos nos momentos em que mais precisamos das nossas redes. TED ( ضحك ) هذا بالضبط الذي نفعله في اللحظات التي نكون في أشد الحاجة إلى شبكات تواصلنا
    Queremos chegar ao ponto em que, num mapa do universo primordial, possamos ver se existem efeitos não-lineares que se começam a mover, a modificar, e que nos poderão dar indícios de como o espaço-tempo terá sido criado nos momentos iniciais. TED نود أن نرسم خرائط توضح بدايات عهد الكون لمعرفة هل تمت عمليات غير خطية في البداية وهل بدأت بالتحرك من مكان الى آخر، وهل يساعدنا ذلك الى معرفة كيف نشأ البعد الزماني-الفضائي في اللحظات الأولى.
    Em todo o mundo as pessoas estão a fazer o impensável: estão a desacelerar, e a descobrir que, apesar de a sabedoria convencional dizer que os mais lentos são trucidados, na verdade é o oposto: ao desacelerar nos momentos certos, as pessoas percebem que fazem tudo melhor. TED في جميع أنحاء العالم ، الناس يفعلون ما لا يمكن تصوره : انهم يتباطؤن ، ويجدون أن رغم الحكمة التقليدية التي تقول إن إذا تتباطأ ، فأنت فريسة، اتضح ان العكس هو الصحيح. هو أن البطء في اللحظات المناسبة ، يجعل الناس يفعلون كل شيء بطريقة أفضل.
    Era o que o Jaime e eu dizíamos um ao outro nos momentos de dúvida. Open Subtitles ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك
    Foi... tomada no ano passado, nos momentos finais da minha juventude. Open Subtitles أنها ألتقطت العام الماضي، في لحظات تضاءل شبابي.
    E como... você perde seus óculos nos momentos mais inoportunos. Open Subtitles وعندما.. وحتى... حتى عندما تفقدين نظارتكِ في لحظات غير مناسبة أبداً
    Sabes, o teu trabalho tem essa bela maneira de nos interromper... nos momentos mais inoportunos. Open Subtitles تعلمون، والعمل لديه هذه طريقة جميلة من مقاطعة بنا في لحظات غير مناسبة أكثر .
    Tento pensar em ti só nos momentos em que sou forte, porque a dor de não te ter comigo... Open Subtitles حاولت التفكير بكِ في لحظات قوتي، لأن ألم عدم وجودكِ معي...
    Só penso nos bons momentos e nos momentos que ela foi uma óptima irmã. Open Subtitles أفكر فقط في الأوقات الطيبة وكل الطرق التي كانت بها أخت جيدة
    Juro por Deus, tu seduzes nos momentos mais estranhos. Open Subtitles اقسم أنك تغازلينني في الأوقات الأكثر حساسية
    Nos períodos de calma, quando não há muitos combatentes e tenho mais tempo, distribuo pouquíssimas etiquetas azuis, mas nos momentos críticos, quando chegam muitos feridos, não. Open Subtitles في الأوقات الهادئة... حينمالايكونهناكمعارككثيرة ، وأحظى بمتسع من الوقت... أعطيهمالشريطالأزرق!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد