Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta irão esgotar o seu combustível nuclear, irão parar de arder. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Há muitas, muitas mais cores à nossa volta que não conseguimos detetar, mas que olhos eletrónicos conseguem. | TED | هناك الكثير والكثير من الألوان حولنا لا يمكنننا تمييزها، لكن هذه العين الإلكترونية تستطيع ذلك. |
Em ambos os cenários, os átomos não poderiam existir, logo, todas as outras coisas interessantes que vemos à nossa volta também não existiriam. | TED | في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد. |
A criptografia está por detrás de muitos dos sistemas à nossa volta. | TED | إن علم التشفير يشكل جزءً من أساس الكثير من النظم حولنا. |
Todas aquelas mensagenzinhas a esfumarem-se no ar à nossa volta. | Open Subtitles | كل تلك الرسائل الصغيرة تتبخر في الهواء المحيط بنا |
A metáfora vive uma vida secreta à nossa volta. | TED | التعبير مجازيا يعيش سراً في كل مكان حولنا. |
Não é verdade! O romance está a toda nossa volta, na vizinhança. | Open Subtitles | هذا غير صحيح ، الرومانسية موجودة حولنا ، في حيّنا السكني |
Preciso dos números das salas, a nossa volta, como referência. | Open Subtitles | حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية |
Deus sabe donde vieste, e subitamente tanta coisa á nossa volta mudou! | Open Subtitles | الله وحده يعلم من اين جئت وفجأة تغير من حولنا الكثير |
Precisava de acreditar que há mais que todo este horror à nossa volta, mas, a dada altura, temos de parar. | Open Subtitles | أريد الإيمان بوجود ما هو أكثر من تلك الفظائع الحادثة حولنا ولكن فى نقطة ما يجب أن نتوقف |
ou até um gato branco ande á nossa volta. | Open Subtitles | او اذا عبرت الطريق قطة بيضاء ودارت حولنا |
À nossa volta, está tudo aquilo que precisamos para vencer. Sim. | Open Subtitles | الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟ |
Podemos todos procurar à nossa volta, porque eu queria mesmo... | Open Subtitles | هل نستطيع جميعنا النظر حولنا لانى فعلا اريد ان.. |
Quando percebemos que o Pirate Bay estava em baixo olhámos à nossa volta, porque temos sempre backups. | Open Subtitles | عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما |
É divertido ter toda a gente à nossa volta. Parece uma ópera. | Open Subtitles | من الممتع أن نجد الناس حولنا الأمر أشبه بالمسلسل التليفزيوني المثير |
Mas foi um sentimento de orgulho por termos feito coisas, por o mundo à nossa volta ter sido feito por nós. | TED | وكان هذا فخراً لنا ان نقوم بصناعة ما نحتاج اليه ان العالم من حولنا من صناعتنا |
Os criadores recolhem tecnologia de todos os locais à nossa volta. | TED | إذا المخترعون يقومون بحصد التكنولوجيا من حولنا |
Os combustíveis fósseis e a aprendizagem coletiva, juntos explicam a complexidade desconcertante que vemos à nossa volta. | TED | يفسّران التعقيد المذهل الذي نشهده من حولنا. |
Ando a comprar todos os terrenos à nossa volta. | Open Subtitles | أنا أقوم بشراء كافة الأراضي التى تحيط بنا |
Então o que é que fazemos quando a informação se encontra toda à nossa volta? | TED | إذا ماذا يمكننا ان نفعل عندما تحيط بنا المعلومات من كل جهة ؟ |
A capa negra de "chiffon" trabalhado como que paira à nossa volta enquanto andamos. | Open Subtitles | مع أطراف بيضاء أنيقة على الأكمام الرداء، من الشيفون الرائع ببساطة يلتف حولكِ بينما تتمشين |