Vamos pensar que as nossas células mantêm a nossa vida de maneira bastante real. | TED | دعونا نتذكر أن خلايانا تمكننا من الحياة بطريقة في غاية الواقعية. |
As nossas células nervosas beneficiam com o movimento, e a nossa pele é elástica, isto é, molda-se aos movimentos. | TED | وتستفيد خلايانا العصبية من الحركة وجلدنا مرن، بمعنى أنه يتقولب بحسب حركتنا |
O ADN nas nossas células está cheio de cromossomas, cada um dos quais tem duas regiões de proteção nas extremidades | TED | يتم توضيب الحمض النووي في خلايانا داخل الكروموسومات، ولكل منها منطقتين وقائيتين في أطرافها تدعى تيلومير. |
- Pensa em como ficarás feliz quando eu alterar as nossas células de pele para células cerebrais. | Open Subtitles | فكر بكم السعادة التي ستغمرك بنهاية الأسبوع عندما أنجح بتحويل خلايا جلدنا لخلايا دماغية فعالة |
Portanto, em teoria, podemos aumentar qualquer órgão a partir de qualquer uma das nossas células. | TED | إذا نظريا، يمكنك أن تكون أي عضو من أصل أي خلية من خلايا جسمك. |
Para compreendermos estes processos precisamos de olhar para as nossas células. | TED | ولفهم هذه العمليات، علينا التكبير وصولاُ إلى الخلايا الفردية لدينا. |
Que mais é que os açúcares na superfície das nossas células | TED | ماذا أيضًا تحاول السكّريّات على سطح خلاياك إخبارك به؟ |
O ADN contido nos nossos genes atua como um manual de instruções para as nossas células. | TED | يعمل الحمض النوّويّ الموجود في مورّثاتنا كمرجع التعليمات لخلايانا. |
Isso ensinaria as nossas células a fazer o mesmo? | TED | هل سيعلمُ هذا خلايانا للقيام بنفس الشيء؟ |
As pessoas pensavam que o açúcar que reveste as nossas células era como uma camada protetora que, de certo modo, tornava as nossas células mais fortes ou mais resistentes. | TED | وكان الناس يعتقدون أن غلاف السكّر على خلايانا بمثابة غطاء واقٍ يجعلُ خلايانا أقوى أو أصلب. |
Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. | TED | لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا. |
Agora temos a tendência de pensar nos açúcares que povoam a superfície das nossas células como uma linguagem. | TED | ولذا نميل الآن إلى التفكير في السكّريّات التي تستوطن سطح خلايانا باعتبارها لُغَة. |
Por outras palavras, enquanto as nossas células tiverem uma espessa camada de ácido siálico, parecem fabulosas, não é? | TED | لذا بكلمات أخرى، طالما ترتدي خلايانا معطفًا سميكًا من حمض السياليك، فإنها تبدو رائعة، صحيح؟ |
Nas nossas células de combustível, fazemos isso com platina. A vida faz isso com o comum ferro. | TED | في خلايا الوقود التي نصنعها، نصنعها من البلاتينيوم. وهي تصنع في الحياة من نوع مشهور جداً جداً من الحديد. |
Representam quatro por cento das nossas células cerebrais corticais. | TED | إنها تُمثلُ 4% من خلايا الدماغ القشرية لديكم. |
As nossas células sanguíneas, os glóbulos vermelhos, são revestidas com açúcares, e a estrutura química desses açúcares determina o nosso tipo sanguíneo. | TED | إذن خلايا دمك، خلايا دمك الحمراء، مغلّفة بالسكرّيّات، والتراكيب الكيميائية لهذه السكّريّات تحدّد فصيلة دمك. |
Digamos que, se tudo nas nossas células se dissolve quase todos os dias, então como pode o cérebro lembrar-se de algo passado um dia? | TED | إذا كان كل شيء في خلايا المخ يتجدد بشكل يومي، إذاً كيف يمكن للمخ تذكر أي شيء من اليوم الماضي؟ |
Isto faz as nossas células miocárdicas reluzirem a verde cada vez que batem. | TED | وهذا يجعل خلايا عضلات القلب لدينا تنير باللون الأخضر في كل مرة تنبض. |
Mas, claro, os problemas começam com essas moléculas à nanoescala, as máquinas que permitem que as nossas células e os nossos órgãos funcionem. | TED | ولكن بالطبع، فالمشكلة تبدأ مع تلك الجزيئات بمقاس النانو، الماكينات التي تصنع الخلايا والأعضاء في غطاء جسمنا، |
Durante as horas em que estamos acordados, as nossas células estão ocupadas em utilizar as fontes de energia do dia que se decompõem em diversos subprodutos, incluindo a adenosina. | TED | أثناء اليقظة تنشغل الخلايا باستهلاك مصادر الطاقة خلال النهار ما ينجم عنه مركبات ثانوية متعددة ومنها الأدينوزين. |
Na realidade, é muito comum nas nossas células. | TED | في الواقع هو شائع إلى حد ما على سطح خلاياك. |
Defeitos de nascimento não serão problema. Só teremos que trocar as nossas células pelas dele. | Open Subtitles | كل ما أريد فعله هو عمل مبادلة لخلايانا لتلك التي يريد أن يمنحنا هي |