O urbanismo e a arquitectura tradicionais das nossas cidades garantiam a identidade e a pertença não pela separação, mas pela interligação. | TED | كان العمران التقليدي والعمارة في مدننا يضمن الهوية والانتماء لا عن طريق الفصل و العزل، بل عبر التشابك والاندماج. |
Mas a mais importante é esta: Estaremos, nas nossas cidades, no nosso imaginário sobre urbanismo, a desenvolver soluções permanentes para problemas temporários? | TED | لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟ |
Novamente eles destroem nossas cidades e aprisionam nosso povo. | Open Subtitles | مرة أخرى يدمرون مدننا يأخذون شعبنا الى العبودية |
Homens feitos de metal vão desfazer as nossas cidades. | Open Subtitles | رجل مصنوع من المعدن سيمزق مدينتنا إلى قطع |
O meu pai acha que nossas cidades seriam perfeitas como aliadas. | Open Subtitles | والدي يظنّ بأنّ مدينتينا يمكن أنْ تشكلان تحالفاً مثاليّاً |
Se o conseguíssemos levar para casa, poderia sustentar as nossas cidades, abastecer os nossos carros, por milhares de anos. | Open Subtitles | ..إذا ما تمكنا من جلبه للديار معنا فإن بإمكانه مد مدننا بالطاقة و الوقود لسياراتنا لآلاف السنين |
Agora imaginem arqueólogos a escavar por entre os escombros de uma das nossas cidades. | TED | تخيل الان علماء الآثار من خلال الحفر تحت الانقاض في واحد من مدننا. |
Será que pegam nos resíduos de comida, fibra, etc. e devolvem-nos ao solo e armazenam o carbono — retiram o carbono do ar no processo de utilização das nossas cidades? | TED | هل تأخذ بعين الاعتبار الهدر .. الذي يحدث في الاطعمة والالبسة ونحو ذلك وإعادتها الى التربة هل تستخدم أحجار الكربون والتي تمتص الكربون من الهواء لتنظيف مدننا |
Não conheço um único, em todo o mundo, e a oportunidade existe para transformar a nossa experiência nas nossas cidades. | TED | أنا لا أعرف أحدا في العالم، وهناك فرصة لتحويل خبرتنا إلى مدننا. |
Se olharmos para os edifícios em conjunto com os transportes associados, o transporte de pessoas, que serão 26%, então 70% do consumo de energia é influenciado pela forma como as nossas cidades e infraestruturas trabalham em conjunto. | TED | إذا نظرت إلى المباني معا مرتبطة مع وسائل النقل، بعبارة أخرى، وسائل تقل الناس، وهي 26 بالمائة، ثم 70 بالمائة من استهلاك الطاقة يتأثر بالطريقة التي تعمل يها مدننا والبنى التحتية مع بعضها البعض. |
Eu trabalho para tornar as nossas cidades mais caminháveis. | TED | ما اعمل و اقيم به هو جعل مدننا اكثر تجوله. |
Creio que esta crise americana de cuidados de saúde, de que todos ouvimos falar, é uma crise de "design" urbano e que a solução é o "design" das nossas cidades. | TED | وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها. |
Assim, vamos dar uma vista de olhos no outro lado do espectro: as nossas cidades e megacidades. | TED | إذاً دعنا ننظر إلى الناحية الأخرى من الموضوع: مدننا و مدننا الكبيرة. |
E eu creio que hoje as nossas cidades têm falhas graves, e que cidades diferentes e melhores poderiam ser construídas. | TED | و أؤمن أن مدننا اليوم لها عيوب كثيرة، وأنه يمكن بناء أخرى، مختلفة وأحسن. |
Ok, nem tudo é desgraça e tristeza nas nossas cidades. | TED | حسنًا، في مدننا ليس هناك فقط الغم والهم. |
A minha mensagem para vocês é esta: Não há nada inevitável quando se trata de violência e nós podemos tornar as nossas cidades melhores. | TED | لو كان عندي رسالة واحدة لكم، هي: ليس هناك أمر محسوم فيما يخص العنف ويمكننا أن نجعل مدننا أكثر أمانًا. |
Não vou começar a contar o que faço como polícia disfarçado perseguindo traficantes e a fonte das suas drogas ilegais nas ruas das nossas cidades e corredores das nossas escolas aqui no condado Orange. | Open Subtitles | لن أبدأ حديثي بأن أقول لكم ما هو عملي كعميل سري يتعقب مروجي و تجار المخدرات في شوارع مدينتنا و ممرات مدارسنا |
Gostava que nos tivesse arranjado fundos federais nos últimos 3 anos, para ajudar a tornar as nossas cidades viáveis. | Open Subtitles | والذي أتمنى أنه قضى الثلاث سنوات المنصرمة محاولًا جعل مدينتنا قابلة للعيش بها |
"E uma a uma, as noites entre as nossas cidades separadas se juntam à noite que nos une." | Open Subtitles | وليلة تلو الأخرى الليالي بين مدينتينا المنفصلتين أضيفت إلى الليلة التي توحدنا |
Algumas das nossas cidades não têm nome, mesmo nos dias de hoje. Têm só códigos postais. | Open Subtitles | بعض بلداتنا ليس لها اسم حتى اليوم , فقط رقم بريدى |
Isso porque os conflitos e as ações humanitárias concentrar-se-ão nas nossas cidades, e a luta pelo desenvolvimento, quer seja definida como erradicação da pobreza, direito à saúde ou controlo da alteração climática, será vencida ou perdida nas favelas, nos bairros de lata das nossas cidades. | TED | وذلك لأن النزاعات والأعمال الإنسانية ستتركز في مدننا، والصراع من أجل التنمية، سواء سميتموه معركة ضد الفقر أو الرعاية الصحية العالمية أو التغيرات المناخية، ستحسم نتيجتها في مدن الصفيح أو الأحياء الفقيرة لمدننا. |