Bem, aí a nossa existência seria garantida, porque todas as coisas possíveis existem nessa realidade, mas as nossas escolhas seriam sem sentido. | TED | إذًا كان وجودنا مضمون، لأن كل شيء ممكن موجود في ذلك الواقع، لكن خياراتنا لن يكون لها معنى. |
Penso que tudo o que podemos fazer ao prosseguir, é falar honestamente sobre os riscos e benefícios e assumir a responsabilidade pelas nossas escolhas. | TED | كل ما يمكننا القيام به للمضي قدماً، أعتقد، هو التحدث بصراحة حول مخاطر وفوائد خياراتنا وتحمل مسؤولية اختياراتنا. |
Será que devíamos forçá-los com as nossas escolhas, ou devíamos ampliar as suas escolhas? | TED | فهل ينبغي أن نفرض خياراتنا عليهم، أم نزد على المتاح لهم من خيارات؟ |
Como as nossas escolhas eram muito diferentes, ficámos na defensiva. | Open Subtitles | لأن اختياراتنا بدت تماما مختلفة، كنا مثل السلبي والاشياء. |
Procuramos ambientes que reforçam as nossas escolhas pessoais. | TED | نحن نبحث عن بيئات تعزز اختياراتنا الشخصسية |
Uma das nossas escolhas iniciais foi mostrar o número de pessoas que nos seguiam. | TED | مثلاً، أحد الخيارات التي أنشأناها في الأيام الأولى كان ذلك الرقم الذي يظهر عدد متابعيك. |
Apesar disso, há muitos que acreditam que devíamos ser nós a fazer as nossas escolhas e ainda procurar umas quantas mais. | TED | ورغم هذا .. فالعديد منا يؤمن انه من الواجب عليها ومن حقنا ان نختار كل خياراتنا بأنفسنا والبحث عن خيارات جديدة دوما |
Mudanças ao longo do tempo baseadas na acumulação das nossas escolhas. | Open Subtitles | تتغير مع مرور الوقت اعتماداً على تراكم خياراتنا. |
A soma das nossas escolhas é um peso que cada indivíduo carrega sozinho. | Open Subtitles | مجموع خياراتنا هي الوزن التي يحملها كل فرد بمفرده |
As nossas escolhas são, ou fazemos na universidade ou não fazemos. | Open Subtitles | خياراتنا هي أن نقوم بهذا مع الجامعة أو لا نقوم به مطلقاً |
A principal causa disso tudo são as nossas escolhas alimentares. | Open Subtitles | والسبب الأوّل وراء كل ذلك هو خياراتنا الغذائية. |
Mas o outro lado desta ideologia tem sido um aumento da ansiedade, do sentimento de culpa, do sentimento de ser inadequado, do sentimento de que estamos a falhar nas nossas escolhas. | TED | لكن المُشكلة في هذه الإيديولوجية هي تسببها بالقلق المتزايد والشعور بالذنب والشعور بأننا غير ملائمين والشعور بأننا نفشل في خياراتنا |
Mas não podemos arrepender-nos das nossas escolhas. | Open Subtitles | لكنا لا نقدر ان نأسف على خياراتنا |
Ensinou-me que somos moldados pelas nossas escolhas... | Open Subtitles | علمني أننا وجدنا من قبل خياراتنا |
Camus disse que a vida é o somatório das nossas escolhas. | Open Subtitles | قال كاموس : أنا الحياة عبارة عن مجموعه من خياراتنا . |
Diria que são as nossas escolhas que nos definem. | Open Subtitles | أقول إن خياراتنا هي ما تعرّفنا. |
As nossas escolhas levam-nos a uma posição em que vamos ver mais surtos. | TED | إنّ اختياراتنا كبشر تقودنا إلى وضعية إلى حيث نشهد الكثير من تفشي الأوبئة. |
Tu e eu podemos não ver para lá das nossas escolhas, mas aquele homem não vê para lá de escolha alguma! | Open Subtitles | أرجوك قد لا نكون قادرين أنا وأنت أن نرى ما بعد اختياراتنا لكن هذا الرجل لا يستطيع أن يرى ما قبل أىَ إختيارات |
E isso vai fazer-nos sentir melhor sobre as nossas escolhas de vida. | Open Subtitles | وهذا سوف يجعلنا نشعر أفضل بشأن اختياراتنا الحياتية |
As nossas escolhas eram limitadas a algumas revistas de interesse geral, aos jornais e a três ou quatro canais de TV em que jornalistas de confiança relatavam as notícias do dia no mesmo horário, todas as noites. | TED | كانت الخيارات محدودةً ببضع مجلات المصلحة العامة وصحيفة السجلات وثلاث أو أربع شبكات تلفزيونية حيث يقوم مذيعوا الأخبار الموثوقون بنقل الأخبار في نفس التوقيت المعتمد من كل مساء. |