ويكيبيديا

    "nosso país" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • دولتنا
        
    • بلدنا
        
    • بلادنا
        
    • أمتنا
        
    • لبلدنا
        
    • لبلادنا
        
    • ببلدنا
        
    • لوطننا
        
    • بلادي
        
    • لدولتنا
        
    • أرضنا
        
    • وطننا
        
    • هذه البلاد
        
    • لبلادي
        
    • بلدك
        
    E, para ligarmos o nosso país, depois da II Guerra Mundial, não construímos mais autoestradas de duas faixas, construímos o sistema de autoestradas interestadual. TED ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية, لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات.
    Portanto, sem a tecnologia de redução do ruído, o nosso país não existiria. TED فمن غير تكنولوجيا امتصاص الضوضاء ما كانت دولتنا موجودة
    Foram derrubadas algumas pedras mas o nosso país é forte, unido, determinado e mais produtivo do que nunca. Open Subtitles بعض الحجارة قد تحطمت لكن بلدنا قوية، مُتحدة و عاقدة العزم و أكثر إنتاجا مما قبل
    Agora, trouxe ao nosso país, os americanos do sul... porque já não pode ter a ajuda de Napoleão. Open Subtitles الآن جلبكم ماكسيميليان انتم الأميركيين الجنوبيين الى بلدنا لأنه لم يعد يحصل على مساعدة من نابليون
    Robertson está envolvido no tráfico de armas em nosso país. Open Subtitles روبرتسن له نشاطات ممنوعة فى تجارة السلاح فى بلادنا
    Com a cooperação dos governantes do nosso país, as eleições especiais para o Congresso são no final da semana. Open Subtitles ومع تعاون محافظين أمتنا كما تعلمون، إنتخابات الكونغرس الخاصة تم التأكيد على إجرائها لاحقًا في هذا الأسبوع
    Só sentia desprezo pelo nosso país e pelos seus princípios. Open Subtitles كانت لا تكن سوى الاحتقار لبلدنا العظيم و مبادئه؟
    Um em cada quatro seres humanos nas prisões são americanos, presos no nosso país. TED واحد من أربعة أشخاص، واحد من أربعة من البشر في السجن أمريكيين، مسجونين في دولتنا.
    Ajudou-me a perceber como o nosso país tem sido afetado profundamente pelas minas terrestres e pela guerra. TED لقد ساعدتني على فهم مقدار ما عانته دولتنا من جراء الألغام الأرضية والحرب.
    O nosso país tem de manter-se hoje, naquilo porque sempre lutou... a cidadela da iniciativa individual, uma terra de oportunidades ilimitadas para todos. Open Subtitles يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً قلعة المبادرة الفردية أرض الفرص غير المحدودة للجميع
    Primeiro: foi demonstrado que em nosso país a tortura se tornou um sistema freqüente, habitual. Open Subtitles أولاً: لقد اتضح أن في دولتنا قد أصبح التعذيب منظماً وشائعاً
    Odeiam o nosso país, mas gostam da nossa água ensaboada. Open Subtitles إنهم يكرهون بلدنا لكن يحبون الماء و الصابون عندنا
    Como um Cônsul convidado no nosso país, o Sr. Lyon não pode ser preso ou julgado por qualquer crime que cometa em nosso solo, mesmo assassinato. Open Subtitles كونه ضيف قنصلي في بلدنا لا يمكن ان يحاكم السيد ليون او ان يقبض عليه لاي جرم يقترفه على ترابنا و حتى القتل
    Ele ajudou a reparar o nosso país. Então honrâmo-lo... Open Subtitles لقد ساعدنا في إصلاح شئون بلدنا لذلك سنكرّمه
    O nosso país esqueceu-nos... e temos de fazer de tudo para sobreviver. Open Subtitles اسمعوا لقد نسيتنا بلادنا وعلينا ان نفعل ما نستطيع كي ننجو
    Eu estou trabalhando para o nosso país. Eles pediram-me para procurar algo. Open Subtitles أنا اعمل من اجل بلادنا وطلبوا مساعدتي في العثور على شيء
    Major, já corremos com os desadaptados do nosso país. Open Subtitles ..رائد.. نحن فعلاً طردنا غير المتكييفين من بلادنا
    O nosso país foi fundado por protestos, com a obrigação moral de enfrentar autoridades quando elas estão contra o que é melhor para o País. Open Subtitles تأسست بلدنا في ظل الإحتجاجات بسبب الإلتزام الأخلاقي و الوقوف في وجه السلطة عندما تتصرف ضد مصالح أمتنا
    "Não mede a sagacidade nem a coragem, "nem a nossa sabedoria nem a nossa aprendizagem, "nem a nossa compaixão nem a devoção ao nosso país. TED إنه لا يقيس لا طرافتنا ولا شجاعتنا لا حكمتنا ولا تعليمنا لا تعاطفنا ولا إخلاصنا لبلدنا.
    Esses sonhos nunca foram tão importantes para o nosso país. TED وتلك الأحلام لم تكن أبدا أكثر أهمية بالنسبة لبلادنا.
    Percebo, mas quanto a mim o importante é contar o que este homem fez ao nosso país. Open Subtitles الأمر المهم هو أن نظهر ما فعله الرجل ببلدنا
    Decerto que estamos todos muito impressionados, Sr. Corleone. Particularmente com o seu amor pelo nosso país. Open Subtitles أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً لاسيما بولاءك لوطننا
    Eu nunca pensei que antes de salvar o nosso país, eu teria de me salvar. Open Subtitles ،لم أظنّ أبداً أنّه قبل إنقاذ بلادي سيتحتّم عليّ إنقاذ نفسي
    Entre os dois está a Lotus Branca mantendo o nosso país a salvo Open Subtitles اتحدو مع اللوتس الابيض الذي سيجلب السلام لدولتنا
    Tivemos a cortesia de permitir que um contra-revolucionário visitasse o nosso país. Open Subtitles لقد قمنا بمُجاملة للثورة المُعادية بالسماح له بالعودة على أرضنا.
    Assim, o nosso país é um escoadouro de carbono. TED إذا فنحن في وطننا نشكل بالوعة خالصة للكربون.
    Está em causa a minha testemunha, a minha cliente o meu caso e as leis que governam o nosso país. Open Subtitles هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟ وقضيتي.. والقوانين التي تحكم هذه البلاد
    Gostaria de ser jovem para fazer pelo nosso país o que vocês fazem. Open Subtitles أتمنى لو أنني كنت أكثر شباباً حتى أقدم لبلادي ما تقدمونه أنتم
    Conheces as leis do nosso país, as leis do teu pai. Open Subtitles أنت تعرف القانون، قانون بلدك قانون والدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد