A nossa sociedade enfrenta uma questão fundamental: Que tipo de conhecimentos esperamos e podemos incentivar os nossos cientistas a partilhar? | TED | مجتمعنا يواجه سؤال أساسي: ما نوع المعرفة التي نتوقعها وتُحفز علماءنا للمشاركة؟ |
Torturou os nossos cientistas, pôs-nos a trabalhar nas minas de arsenieto de gálio, capturou as nossas mulheres para os seus fins dementes. | Open Subtitles | لقد عذب علماءنا وجعلنا نعمل فى مناجم أرسينيد الجاليوم استولى على نساءنا لأغراضه الدنيئه |
Não propriamente. Nós valorizamos muito os nossos cientistas e fabricantes de sementes. | Open Subtitles | ليس بالضبط، إننا نقدر علماءنا ومنتجي بذورنا خير تقدير. |
Os nossos cientistas depois usam isto para voltar a um outro pedaço daquele tecido e fazer o que é chamado de microdissecação por scanning de laser. | TED | علماؤنا بعدئذٍ يستخدمون تلك المراجع للرجوع إلى قطعةٍ أخرى من ذلك النسيج وعمل مايسمى بالتشريح الليزري الدقيق. |
Mas estas ótimas conversas não podem ocorrer se os nossos cientistas e engenheiros não nos convidarem | TED | لكن هذه النقاشات العظيمة لا يمكن أن تحدث إذا لم يدعنا علماؤنا ومهندسونا لنرى بلاد عجائبهم. |
Precisamos desesperadamente de uma ótima comunicação vinda dos nossos cientistas e engenheiros para mudarmos o mundo. | TED | نحن بحاجة ملحّة لتواصل فعّال من علمائنا ومهندسينا من أجل تغيير العالم. |
Recusaram autorizaçao aos nossos cientistas para acederem ao Grande Anel. | Open Subtitles | لقدر رفضت السماح لعلمائنا بالوصول إلى الحلقة العظيمه |
E os nossos cientistas dizem que, se abrirem o seu cérebro vão encontrar. | Open Subtitles | علماءنا يقولوا أنهم إذا فتحوا مخّكِ سيعثروا عليه. |
ao contrário dos nossos cientistas que eram considerados membros activos da equipa operacional. | Open Subtitles | ...أفترض أن العكس حدث مع علماءنا حيث تمت معاملتهم كأعضاء.. كاملى الأهليه فـى فريـق عمل |
Muito tarde, nossos cientistas descobrirar sua verdadeira identidade -- uma espécie que havia transformado em pó os dinossauros, | Open Subtitles | متأخّر جدًّا,اكتشف علماءنا هويّتهم الحقيقيّة - - المخلوقات التى احرقت الدّيناصورات حتى صارت غبارا |
Parece que achámos um dos nossos cientistas. | Open Subtitles | يبدو اننا وجدنا احد علماءنا |
Os nossos cientistas, à muito tempo atrás, extraíram partes da Biblioteca de Conhecimento dos Antigos, e aprenderam muito com isso. | Open Subtitles | علماؤنا منذ فترة طويلة أستخرجوا أجزاء من المكتبة القديمة من المعرفة وإستفادوا كثيراً منها |
Os nossos cientistas estão muito perto de reproduzir o trabalho dele. | Open Subtitles | لم يتمكن علماؤنا حتى من الإقتراب من نسخ عمله. |
Os nossos cientistas acreditam que têm o poder de dilatação do tempo. | Open Subtitles | يعتقد علماؤنا هم تمارس السلطة من اتساع الوقت. |
Eu não quero ignorar o outro lado do que acontece no nosso universo, como muitos dos nossos cientistas fizeram. | TED | والان لا اريد ان اتجاهل الجانب الاخر عن ما يحدث في الكون كما يفعل معظم علمائنا |
Mas não devemos ser muito críticos dos nossos cientistas por uma simples razão: eles não tiveram muito tempo. | TED | لكن لا ينبغي أن ننتقد علمائنا لسبب بسيط لم يكن لديهم الكثير من الوقت. |
Tal como prometeu aos nossos cientistas acesso total à porta astral. | Open Subtitles | كما قمت بوعدك لعلمائنا بالوصول الكامل لبوابة النجوم |
Afinal, porque o manteriam no lado escuro da lua onde os nossos cientistas não conseguem vê-lo? | Open Subtitles | و إلاّ لماذا أرادوا إبقائَها على الجهة المظلمة من القمر أين لا يمكن لعلمائنا رؤيتها؟ |