ويكيبيديا

    "num país onde" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في بلد
        
    • في بلدٍ حيث
        
    • في دولة
        
    Mal sabia eu, deitado enrolado na minha incubadora em 1948 que tinha nascido no sítio certo e à hora certa, que estava num país onde poderia participar na revolução tecnológica. TED لم أكن أعرف، في طفولتي في عام 1948 أنني قد ولدت في المكان المناسب و الوقت المناسب، في بلد حيث يمكن أن أشارك أيضا في الثورة التكنولوجية.
    num país onde todas as semanas o chão aceita silenciosamente o corpo de uma mulher, assassinada pelo seu parceiro ou parente, nós fizemos barulho, e fomos ouvidos. TED في بلد فيه في كل أسبوع، تعتنق الأرض جسد امرأة قد قتلت على يد شريك أو قريب، كنا صاخبين، وقد سمعنا
    num país onde os esforços anticorrupção têm sido frustrados e ignorados e sofreram interferências, nós precisamos de novas estratégias para este vício. TED في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة ومتعارضة، نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع.
    Mas do que eu gosto, é de viver num país onde podemos ser nós a tomar essa decisão. Open Subtitles ...لكن ما أحبّه فعلاً ...بأنني أعيش في بلدٍ حيث نستطيع أنت و أنا أن نتّخذ ذلك القرار بأنفسنا
    Sou um homossexual que vive num país onde não pode casar-se legalmente em 48 estados. Open Subtitles أتعلمون لمَ أنا "إستحواذي"؟ أنا رجل شاذّ يعيش في بلدٍ حيث لا يمكنني
    Sabem, eu sou uma mulher saudita que tinha sido colocada na cadeia por conduzir um carro num país onde não é suposto que as mulheres conduzam carros. TED حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات.
    Conhecemos migrantes LGTB de todo o mundo que nunca estiveram num país onde se sentissem seguros. TED قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان.
    Uma coisa maravilhosa num país onde o trabalho manual é olhado com desdém. TED شيء رائع في بلد حيث العمل اليدوى غالباً مايُنظرإلية بازدراء.
    Cresci num país onde era difícil sobreviver. Open Subtitles كبرت في بلد حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا
    por viver num país onde eu posso comer três vezes por dia, sete dias por semana. Open Subtitles على أني أعيش في بلد أستطيع أن آكل فيها حتى يمتلئ بطني ثلاث مرات في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع
    Precisamos de uma base num país onde possamos sentir-nos seguros. Open Subtitles نحن بحاجة إلى قاعدة، نحن بحاجة إلى قاعدة في بلد حيث يمكننا أن نشعر بالأمان
    Vivemos num país onde toda voz e todo voto conta. Open Subtitles ولكنني أدعم كل ماقالته للتو. نحن نعيش في بلد حيث كل صوت وكل ناخب محسوب.
    Sou grato por estar num país onde podemos debater isso. Open Subtitles وأنا ممتن لتواجدي أخيراً في بلد يمكننا مناقشة هذا فيه.
    Quero que a nossa filha cresça num país onde possa aprender isso. Talvez até vivê-lo. Open Subtitles أريد أن تكبر ابنتنا في بلد يعلم هذا ربما حتى أن تعيشه
    E meteu medo aos muçulmanos, avisando-os de coisas que aconteceriam com eles, num país onde residem sobretudo hindus. Open Subtitles و ملا المسلمين بالخوف مما سيحدث لهم في دولة معظمها هندوس
    A Daniela vive num país onde a indústria dos raptos cresce. Open Subtitles دانييلا تعيش في دولة الاختطاف مزدهر بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد