Mal sabia eu, deitado enrolado na minha incubadora em 1948 que tinha nascido no sítio certo e à hora certa, que estava num país onde poderia participar na revolução tecnológica. | TED | لم أكن أعرف، في طفولتي في عام 1948 أنني قد ولدت في المكان المناسب و الوقت المناسب، في بلد حيث يمكن أن أشارك أيضا في الثورة التكنولوجية. |
num país onde todas as semanas o chão aceita silenciosamente o corpo de uma mulher, assassinada pelo seu parceiro ou parente, nós fizemos barulho, e fomos ouvidos. | TED | في بلد فيه في كل أسبوع، تعتنق الأرض جسد امرأة قد قتلت على يد شريك أو قريب، كنا صاخبين، وقد سمعنا |
num país onde os esforços anticorrupção têm sido frustrados e ignorados e sofreram interferências, nós precisamos de novas estratégias para este vício. | TED | في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة ومتعارضة، نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع. |
Mas do que eu gosto, é de viver num país onde podemos ser nós a tomar essa decisão. | Open Subtitles | ...لكن ما أحبّه فعلاً ...بأنني أعيش في بلدٍ حيث نستطيع أنت و أنا أن نتّخذ ذلك القرار بأنفسنا |
Sou um homossexual que vive num país onde não pode casar-se legalmente em 48 estados. | Open Subtitles | أتعلمون لمَ أنا "إستحواذي"؟ أنا رجل شاذّ يعيش في بلدٍ حيث لا يمكنني |
Sabem, eu sou uma mulher saudita que tinha sido colocada na cadeia por conduzir um carro num país onde não é suposto que as mulheres conduzam carros. | TED | حسنا، أنا امرأة سعودية تم وضعها في السجن لقيادتها سيارة في دولة لا يُفترض فيها أن تقود النساء السيارات. |
Conhecemos migrantes LGTB de todo o mundo que nunca estiveram num país onde se sentissem seguros. | TED | قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان. |
Uma coisa maravilhosa num país onde o trabalho manual é olhado com desdém. | TED | شيء رائع في بلد حيث العمل اليدوى غالباً مايُنظرإلية بازدراء. |
Cresci num país onde era difícil sobreviver. | Open Subtitles | كبرت في بلد حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا |
por viver num país onde eu posso comer três vezes por dia, sete dias por semana. | Open Subtitles | على أني أعيش في بلد أستطيع أن آكل فيها حتى يمتلئ بطني ثلاث مرات في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع |
Precisamos de uma base num país onde possamos sentir-nos seguros. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى قاعدة، نحن بحاجة إلى قاعدة في بلد حيث يمكننا أن نشعر بالأمان |
Vivemos num país onde toda voz e todo voto conta. | Open Subtitles | ولكنني أدعم كل ماقالته للتو. نحن نعيش في بلد حيث كل صوت وكل ناخب محسوب. |
Sou grato por estar num país onde podemos debater isso. | Open Subtitles | وأنا ممتن لتواجدي أخيراً في بلد يمكننا مناقشة هذا فيه. |
Quero que a nossa filha cresça num país onde possa aprender isso. Talvez até vivê-lo. | Open Subtitles | أريد أن تكبر ابنتنا في بلد يعلم هذا ربما حتى أن تعيشه |
E meteu medo aos muçulmanos, avisando-os de coisas que aconteceriam com eles, num país onde residem sobretudo hindus. | Open Subtitles | و ملا المسلمين بالخوف مما سيحدث لهم في دولة معظمها هندوس |
A Daniela vive num país onde a indústria dos raptos cresce. | Open Subtitles | دانييلا تعيش في دولة الاختطاف مزدهر بها |