ويكيبيديا

    "numa parte" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في جزء
        
    Por mais civilizados que possam parecer, numa parte do cérebro continuam a ser um animal selvagem, mas um animal selvagem profundo e bem falante. TED والحقيقة أنه مهما بدوت متحضراً، فإنه في جزء من دماغك، لا تزال حيواناً برياً، حيوان بري عميق وناطق بشكل جيد.
    Os pacientes com negligência unilateral, como P.S., têm normalmente danos numa parte especial desta rede. TED إنّ المرضى الذين يعانون من إهمال حيزي نصفي، مثل بي.إس، عادة ما يكون لديهم تلف في جزء معين من هذه الشبكة.
    Então, quando olham para isto, podem ver que há uma grande deficiência no músculo numa parte da parede cardíaca. TED وكما تبدو، يمكنكم رؤية أن هناك خلل كبير في العضلة في جزء من جدار القلب.
    Estou aqui sentado com alguem que apenas conheço numa parte da cidade que desconheço por completo. Open Subtitles أجلس في سيارة مع شخص لا أكاد أعرفه في جزء لا اعرفه من المدينة
    Então diz-me que o meu primo anormal foi nomeado para um posto secreto numa parte secreta do governo de que não fala, por isso compilou um dossier secreto sobre mim, mas sou eu que sou paranóico. Open Subtitles إذاً أنت تخبرينني بان ابن عمي الغبي عُين في في منصب سري في جزء سري من الحكومة
    Deixá-lo numa parte má da cidade e deixar a decadência social seguir o seu caminho. Open Subtitles دعينا نضعها في جزء سيئ من البلدة ونترك الإنحلال الإجتماعي يأخذ مجراه
    Saí de uma operação porque senti dores numa parte de mim que já não existe. Open Subtitles لقد خرجت من جراحة للتو بسبب ألم في جزء مني لم يعد موجودا
    Mas numa parte particular de África, as coisas estão a melhorar de uma forma extraordinária. Open Subtitles لكنّ في جزء واحد محدّد من إفريقيا، الأمور تتحسن بطريقة غير عادية إلى حد ما.
    Sim, mas estão numa parte do edifício que não está na planta, uma subcave. Open Subtitles أجل، لكنّهما في جزء غير مخطوط من المبنى، طابق سفلي فرعي.
    O problema é que é numa parte da cidade que já não existe em nenhum mapa. Open Subtitles المشكلة الآن أنها في جزء من المدينة لم يعد موجودا على أي خريطة بعد الآن
    Não se quer fazer uma tatuagem numa parte do corpo que enrugue ou que fique muito flácida. Open Subtitles لا تُريد أن تضعهُ في جزء تُصيبه التجاعيد أو يتهدل كثيراً
    Longe, muito longe numa parte mágica da terra, existe um sitio especial a cidade dorminhoca de Warrnambool. Open Subtitles بعيدا، بعيدا جدا في جزء سحري من العالم، هناك مكان خاص
    Os tubarões conseguem detetar sangue numa parte por milhão. Open Subtitles تستطيع أسماك القرش اكتشاف الدم في جزء من مليون.
    Não é algo com que tenham de se preocupar -- o ar desta sala a juntar-se todo numa parte da sala fazendo-nos sufocar. TED هذا ليس شيئاً يجب أن تقلق بشأنه-- تجمع الهواء في هذه الغرفة في جزء صغير منها ، مما سيؤدي لإختناقنا.
    E, como sabem, há o efeito da vizinhança: se algo se está a passar numa parte do continente, parece que todo o continente está afectado. TED وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ، يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر .
    Somos agora um dos maiores eventos de corrida no Médio Oriente, mas o mais importante é a plataforma para a esperança e cooperação numa parte do mundo tão frágil e instável. TED نحن الآن أحد أكبر السباقات في الشرق الأوسط، لكن الأهم من ذلك، إنه منصة للأمل و التعاون في جزء هش و غير مستقر من العالم.
    No caminho para a casa da avó a pequena menina de repente encontrou-se numa parte muito incomum da floresta. Open Subtitles وفي طريقها لمنزل جدتها وجدت نفسها فجأة في... جزء غير مألوف من الغابة...
    Esta mutação só ocorre numa parte das amostras. Open Subtitles هذه الطفرات تحدث في ...جزء صغير من العيّنات
    Apareceu numa parte completamente diferente da cidade. Open Subtitles ثم ظهر في جزء مختلف تماماً من المدينة
    - Chumbei numa parte do exame. Open Subtitles -فشلت في جزء واحد من إمتحان واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد