Estou numa série de sucesso, deixei para trás as exibições teste. | Open Subtitles | أنا في مسلسل ناجح العروض التجريبية ضرب من الماضي |
Bem, acreditamos que é uma técnica a que chamamos "reformulação moral", e estudamos isso numa série de experiências. | TED | حسنًا، نحن نعتقد أنه أسلوب نطلق عليه إعادة الصياغة الأخلاقية، وقمنا بدارستها في سلسلة من التجارب. |
Assim que esteja pronto, planeio integrar os Infinity Mushrooms numa série de objetos. | TED | بمجرد أن تكتمل، لدي خطة لدمج الفطراللامتناهي في عدد من المواضيع. |
Karl Duncker criou esta experiência que se usa numa série de experiências nas ciências comportamentais. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
Tenho tido a bênção na minha vida de ter trabalhado numa série de projetos espantosos. | TED | لقد انعم الله علي في حياتي اذ خولني ان اعمل على مجموعة من المشاريع المذهلة |
Eu encontrei-os integrados numa série de testes normalizados que foram feitos em 1982. | Open Subtitles | وجدتهم. وجدتهم كاملوا إلى سلسلة الإختبارات القياسية التي أديرت هنا في 1982. |
Os corais nascem numa série de diferentes formas mas a maior parte numa desova em massa: todos os indivíduos duma única espécie numa noite por ano, libertam os ovos que criaram nesse ano, na coluna de água, embrulhados em feixes com células de esperma. | TED | يولد المرجان بعدة طرق، لكن الشائع هو التكاثر الجماعي: فكل أفراد النوع الواحد في ليلة واحدة في العام، تضع جميع البيض الذي كونته خلال العام في صف مائي، وتجمعه في حزم مع خلايا نطفية. |
Sim, o papel principal numa série de televisão. | Open Subtitles | أجل، دور البطولة في مسلسل تلفزي |
Lá porque não estamos num estúdio, esta jovem não merece a mesma dignidade, o mesmo respeito, de alguém numa série ou peça da Broadway? | Open Subtitles | فقط لأننا لسنا في عازل صوتي هل هذه السيدة الصغيرة لا تستحق الكرامة نفسها, والاحترام نفسه كشخص في مسلسل كوميدي أو مسرحية مشهورة |
Teve muita repercussão porque ela fazia de mãe numa série de família. | Open Subtitles | لأنها كانت تلعب دور الأم في مسلسل عائلي |
E como diz Nikolai Kardashev, vamos pensar na vida numa série de escalas. | TED | ولنستعير من نيكولاي كارداشيف، لنفكر بالحياة في سلسلة من المقاييس. |
Um homem chamado Nathan Dungan, reuniu adolescentes e adultos, que se juntaram numa série de sessões durante algum tempo. | TED | قام شخص اسمه نيثان دونجان بتكوين مجموعة من المراهقين والبالغين ليجتمعوا معًا ويلتقوا في سلسلة من الجلسات لفترة محددة. |
Isto é uma esfera de digitalização da cabeça, com 156 LEDs brancos a toda a volta, que nos permitem fotografá-la numa série de condições de iluminação muito controladas. | TED | هذا هو مخروط مسح الوجه، مع 156 ضوء أبيض في كل مكان، الذي أتاح لنا تصويرها في سلسلة من شروط الإنارة المتحكم بها للغاية. |
Alguns países estão a começar a fazer progressos numa série de aspetos. | TED | وفي الواقع، فان عددا من الدول بدأت باحراز تقدم في عدد من النقاط |
A ferramenta espalhou-se por todo o Kentucky no dia 1 de julho. Estamos a ponto de entrar numa série de jurisdições dos EUA. | TED | إن الأداة تعممت على مستوى الولاية في كنتاكي في 1 يوليو، و نحن سوف نتوسع في عدد من السلطات القضائية الأمريكية الأخرى. |
Digamos que a sua esposa é o denominador comum numa série de coincidências que estão todas ligadas ao presidente. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول أن زوجتك قاسم مشترك، في مجموعة من المصادفات والتي تتصل جميعها بالرئيس |
Porque razão haveria o exército de ter interesse numa série de universitários a brincar às prisões? | Open Subtitles | الآن، لمَ سيكون الجيش مُهتماً في مجموعة من طلاب الجامعة يلعبون أدوار المساجين والحرّاس؟ |
Estes fotões vão ter impacto numa série de detetores de radiações emparelhados nas paredes do tomógrafo. | TED | تؤثر هذه الفوتونات على مجموعة من الكاشفات المشعّة المقترنة في جدران الماسح الضوئي. |
O que começou por ser um namorisco inocente... tornou-se numa série de intensos desafios. | Open Subtitles | بدأ الأمر بمغازلة بريئة ثمّ تحوّل الأمر إلى سلسلة من التحديات التصاعدية. |
Mas o que estou a dizer é que temos que enfrentar esses movimentos muçulmanos fundamentalistas porque eles ameaçam os direitos humanos em todos os contextos maioritariamente muçulmanos e fazem-no numa série de formas, muito obviamente com os ataques diretos a civis por grupos armados que os executam. | TED | ما أقوله هو أننا يجب أن نتحدى هذه الحركات الأصولية الإسلامية لأنها تهدد حقوق الإنسان من خلال استغلال الغالبية المسلمة، ويفعلون ذلك بعدة طرق مختلفة، أوضحها هو الهجوم المباشر على المواطنين من طرف المجموعات المسلحة التي تتبنى هذه العلميات. |
Isto está a tornar-se vulgar, está a andar muito depressa, está a andar numa série de locais. | TED | وهذا قد أصبح معتاد , وتتحرك بسرعة كبيرة , إنها تتحرك فى سلسلة كاملة من الأماكن . |
Nós desentendemo-nos quando tive uma deixa numa série com ela há 10 anos. | Open Subtitles | حدثت لدينا مشكلة عندما كنت فى مسلسل كوميدى معها منذ 10 سنوات |
Os 116's têm estado a trabalhar numa série de homicídios-roubos. | Open Subtitles | كان مركز الشرطة الـ116 يعمل على سلسلة من جرائم القتل والسرقة. |
Odeio este jogo. Odeio que estejamos numa série policial. | Open Subtitles | و أكره كوننا بمسلسل بوليسي يعتمد على الشكليات |