o único propósito da vida tem sido partilhar o que foi aprendido. | Open Subtitles | الهدف الوحيد من الحياة فى تحقيق ما تعلمتيه |
Porque eu penso que todos irão concordar que o único propósito legitimo do governo é servir os cidadãos. E eu argumentaria que o único propósito legitimo da tecnologia é melhorar as nossas vidas, não para nos manipular e escravizar. | TED | لأنني أعتقد الكل سيوافقني أن المطلب أو الهدف الوحيد المشروع للحكومة هو خدمة المواطنين. وأنا أرى أن الهدف الوحيد المشروع للتقنية هو جعل حياتنا أفضل، لا أن تتلاعب بنا أو أن تستعبدنا. |
Ele também pensava que o único propósito do cérebro era esfriar o sangue, portanto... | TED | واعتقد أيضًا أن الهدف الوحيد للدماغ هو تبريد الدم، لذا... |
A forma mais desonesta de fazer dinheiro na vida económica contemporânea é a ideia neoliberal que o único propósito das empresas e a única responsabilidade dos executivos é enriquecer-se a si mesmo e aos acionistas. | TED | فأكبر خدعة في الحياة الاقتصادية المُعاصرة هي التصُّور اللليبرالي الحديث بان الهدف الوحيد للشركات والمسئولية الوحيدة لرؤسائها هي زيادة ثرواتهم وثروات المُساهمين معهم. |
Construí este hotel com o único propósito de esconder as provas. | Open Subtitles | لقد بنيت هذا الفندق من أجل هدف واحد إخفاء الدليل. |
Cidadãos, regressei à Itália com o único propósito de reclamar os meus direitos legais e morais. | Open Subtitles | أيها المواطنون، لقد عدت إلي إيطاليا من أجل هدف واحد و هو الحصول علي حقوقي الشرعية و الأخلاقية |