Apesar de seguir todas as regras, o diálogo tem falta de alma e daquelas peculiaridades que fazem de cada um de nós aquilo que somos. | TED | وبالرغم من تحقيق كافة المعايير، مازال يفتقد الحوار للروح وتلك المراوغات التي تجعل كل منا ما نحن عليه. |
o diálogo não é fácil -- nem entre indivíduos, nem entre grupos, nem entre governos -- mas é deveras necessário. | TED | الحوار ليس سهلا -- ليس بين الافراد, و لا بين الجماعات, و لا بين الحكومات-- لكنه ضروري جدا. |
As pessoas estavam a inscrever-se. Os quilos perdidos foram sendo adicionados e o diálogo, que eu pensava ser tão importante, estava a começar a realizar-se. | TED | الناس كانت تسجل في الموقع، وهكذا بدأت الأرطال بالزيادة، وبدأ الحوار الذي اعتقدت أنه من مهم جداً أن يدور. |
Eu estava na casa de banho a preparar-me para entrar no chuveiro, e conseguia ouvir o diálogo dentro do meu corpo. | TED | وأنا أقف في الحمام استعداداً للاستحمام، وأسمع فعلاً الحوار داخل جسدي. |
A relação e o diálogo entre a Anne e a Sra. Bertha ilustra o que é possível fazer quando dialogamos com os nossos pacientes, os nossos amigos e os nossos vizinhos a um nível cultural profundo. | TED | العلاقة والمحادثات التي كانت بين آن و السيدة بيرثا حددت ما هو ممكن عندما نأخذ نقاشات مع مرضانا، أصدقاؤنا وجيراننا في مستوى ثقافي عميق. |
Isso ajudará a manter o diálogo com os outros e alcançar um entendimento comum, em conjunto. | TED | سيساعدك ذلك في العمل على المشاركة في الحوار مع الآخرين ومن أجل التوصل معاً إلى فهم مشترك. |
Depois da segunda ou terceira temporada, a sério, o diálogo começou a fazer sentido. | TED | بعد الموسم الثاني أو الثالث، جديًا، بدأتُ أفهم الحوار. |
O que descobrimos, extraordinariamente, foi que o diálogo real é, de facto, possível. | TED | وما لاحظناه بشكل ملفت، أن الحوار الحقيقي ممكنٌ في الواقع. |
A liberdade de expressão não é incompatível com o diálogo nem com ouvirmo-nos uns aos outros. | TED | إن حرية التعبير لا تتعارض مع الحوار والإنصات لبعضنا البعض. |
Esta é uma oportunidade de diálogo verdadeiro. Se vocês têm o poder de fazer coisas, e querem comunicar, o diálogo é extremamente poderoso. | TED | هذه فرصة لحوار حقيقي. واذا كان لديك الإهتمام وأردت التواصل، هذا الحوار فعال بشكل رائع. |
Conheço homens assim. o diálogo soa-me verdadeiro. | Open Subtitles | أعرف رجالاً مماثلين، أرى أن الحوار واقعي للغاية |
Mesmo que o diálogo soasse verdadeiro, ...mesmo que, algures, os homens falassem mesmo daquela maneira, ...que tem isso a ver com as calças? | Open Subtitles | حتى ولو كان الحوار واقعياً، حتى ولو هناك رجالاً مماثلين بطريقة ما وفي مكان ما، فما علاقة ذلك بالبناطيل؟ |
Estou agora a transmitir para todas as unidades... o diálogo entre a Sra. Wong e os criminosos. | Open Subtitles | أانني ارسل لجميع الوحدات الحوار بين السّيدةِ وونج والمجرمون. |
O Lugosi morreu e a Vampira não fala. Tive que dar o diálogo a alguém! | Open Subtitles | لوغوسي مات وفامبيرا لن تتكلم علي أن أعطي الحوار لأحد ما |
Vai dar-lhe uns auscultadores para ouvir o diálogo. | Open Subtitles | سيعطيك زوج سماعات حتى تتمكن من متابعة الحوار |
Sr. Presidente, permita-me sugerir que, ao menos, inicie o diálogo. | Open Subtitles | سيدي الرئيس ، اقترح ان تبدأ هذا الحوار على الاقل |
- É assim que os apanhamos. - Começamos o diálogo com eles. | Open Subtitles | هذا هو الطريق للقبض عليهم سنبدأ الحوار معهم الآن |
A sua voz, um segundo.. Deixe-me ler o diálogo. | Open Subtitles | أخفضوا السوت، انتظروا ثانية دعوني أقرأ الحوار |
Baseado nas amostras de voz que gravei, vou recriar o diálogo, usando as suas vozes reais. | Open Subtitles | على أساس عينات الصوت التى سجلتها سوف أعيد الحوار ، و أستخدم الأصوات الفعلية |
Precisa de melhorar o diálogo. Você acha-se um argumentista? | Open Subtitles | الحوار سيحتاج إلى بعض العمل أتدعو نفسك بكاتب نصوص؟ |