"Também temos que contestar o fundamentalismo, porque o fundamentalismo é a ideologia que constitui a cama desse terrorismo". | TED | يجب أيضاً أن نتحدى الأصولية، لأن الأصولية هي الفكر الذي يغذي هذا الإرهاب. |
Chegou a hora de erguer a voz em apoio de todos os que desafiam pacificamente o fundamentalismo e o terrorismo nas suas comunidades. | TED | الوقت المناسب للحديث دعماً لكل هؤلاء الذين تحدّوا الأصولية والإرهاب بسلام في مجتماعاتهم الخاصة هو الآن. |
Faziam parte de um enorme esforço que tinha sido começado pelo Rei Faisal para espalhar o fundamentalismo por todo o mundo Islâmico. | Open Subtitles | في إطار الجهود المكثفة للملك فيصل لنشر الأصولية في العالم الإسلامي |
Acho que foi realmente aquele momento que me levou a entrevistar 300 pessoas de raízes muçulmanas de quase 30 países, desde o Afeganistão ao Mali, para descobrir como é que eles lutavam contra o fundamentalismo pacificamente, como o meu pai fazia, e como é que eles enfrentavam os riscos inerentes. | TED | أعتقد حقيقةً أن تلك اللحظة هي التي أرسلتني في رحلة لمقابلة 300 شخص من المسلمين في حوالي 30 دولة، من أفغانستان إلى مالي، لاستكشاف كيف حاربوا الأصولية سلمياً كما فعل والدي، وكيف تعاملوا مع المخاطر المصاحبة. |
Por exemplo, numa série em novembro de 1994, no jornal El Watan, intitulada "Como o fundamentalismo Produziu um Terrorismo sem Precedentes", denunciou o que ele chamava de corte radical dos terroristas com o verdadeiro Islão tal como ele era vivido pelos nossos antepassados. | TED | على سبيل المثال،نُشِرت سلسلة في نونبر 1994 في صحيفة الوطن بعنوان " كيف أنتجت الأصولية إرهابا لا سابقة له،" ندّد بما أسماه اختلاف الإرهابيين الجذري عن الإسلام الحقيقي كما عايشه أسلافنا. |
o fundamentalismo é um beco sem saída e não o tolerarei, caralho! | Open Subtitles | إن الأصولية لهي... طريق مسدود! ولن أسمح بها أبدا! |