Agora, vamos ver se conseguimos fazer corresponder o indivíduo ao destino apropriado. | Open Subtitles | و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص بالوجهة التي تناسبه |
Mas este é você, não é? o indivíduo na direita? | Open Subtitles | و لكن هذا انت أليس كذلك الشخص على اليمين؟ |
Que é sobre comunicação que não produz apenas maior compreensão para o indivíduo, mas leva a verdadeira mudança. | TED | إن تعلق الأمر بالتواصل فإنه لا يقدم فهما جيدا للفرد فقط، ولكن يؤدي لتغيير حقيقي. |
O crescimento económico tem uma importância tremenda para o indivíduo. | TED | إن النموّ الإقتصادي مهمّ جدّا بالنسبة للفرد. |
Isto não é necessariamente bom para a sociedade, mas é a escolha que o indivíduo e a família fazem. | TED | ليس بالضرورة أن يكون أفضل للمجتمع، لكنه ما يختاره الفرد والعائلة. |
No Ocidente, a unidade básica, económica e social, é o indivíduo. | TED | ترى ، في الغرب ، الوحدة الاقتصادية والاجتماعية الأساسية هي الفرد. |
Cada dança tem passos com que todos podem concordar, mas é sobre o indivíduo e a sua identidade criativa. | TED | لكل رقصة حركات معينة، و التي يتفق عليها الجميع و لكن يتدخل فيها الأفراد و هوياتهم الإبداعية. |
Você... Por acaso viu o indivíduo que tem ficado aqui? | Open Subtitles | هل حدث أن القيت نظرة على الرجل الذي كان يمكث هنا؟ |
"estima que o indivíduo médio do mundo em desenvolvimento em 2100 será pelo menos tão rico quanto nós somos hoje. | TED | تتوقع ان يكون الشخص المتوسط المعدل في العالم النامي عام 2100 اكثر ثروة مما نحن عليه الان . |
Se a máquina de PCR detetar fluorescência, a amostra dá positivo para o vírus, significando que o indivíduo está infetado. | TED | إذا استشعر جهاز الـ بي.سي.آر وجود تفلور، فإنّ نتيجة عينة فحص الفيروس ستكون إيجابية، يعني بذلك أنّ الشخص مصاب. |
Essa reação produz uma mudança de cor, indicando que a amostra testou positivo e que o indivíduo já foi exposto ao vírus. | TED | بذلك ينتج عن هذا التفاعل تغيّر في اللون، مشيرًا أن نتيجة فحص العينة إيجابية وأنّ الشخص قد أُصيب بالفيروس. |
Estou a falar com o indivíduo que roubou propriedade da URSS. | Open Subtitles | أنا أتحدث إلى الشخص الذى سرق ملكية الإتحاد السوفياتى |
Existências paralelas concretas, com o indivíduo não mais limitado no tempo ou no espaço. | Open Subtitles | حالات الوجود المتوازية للفرد الآن أصبحت ليست محصورة بالزمان و المكان بعد اليوم |
O que é que acontece aqui? Quando as pessoas não compreendem, isto tem consequências graves — para o indivíduo, mas para o país também. | TED | ماذا يحدث هنا؟ عندما لا يفهم الناس الكلمات لهذا الامر نتائج عديدة -- بالنسبة للفرد, لكن ايضا بالنسبة للبلد. |
Enquanto começava a ler mais Maslow, o que comecei a perceber é que, Maslow, mais tarde na vida, quis levar sua hierarquia para o indivíduo e aplicá-la ao colectivo, às organizações e especificamente aos negócios. | TED | فبدأت اقرأالمزيد لماسلو وما بدأت ادركه بالفعل هو في الواقع ان ماسلو في وقت لاحق في حياته اراد ان ياخذ هذا التسلسل الهرمي للفرد ويطبقه على الجماعة في المنظمات و خاصة في الاعمال |
E a primeira foi a revolução cultural e social de 1968 e anos 70, que colocou o indivíduo no centro da política. | TED | أولاها كانت الثورة الثقافية والاجتماعية في 1968 والسبعينيات التي وضعت الفرد في مركز الاهتمام السياسي |
Ambos arrancam o indivíduo do seu invólucro privado. | TED | كلاهما يشدان الفرد خارج تقوقعه إلى ذاته الخاصة. |
É uma função em que ou um objetivo num comportamento é alcançado ou o indivíduo é recompensado pelo comportamento. | TED | إنها وظيفة ما إذا كان الهدف لسلوك ما قد تحقق أو ما إذا كان الفرد قد كوفئ في هذا السلوك. |
A impunidade leva a melhor quando as instituições do governo e do estado não protegem o indivíduo. | TED | يزدهرالإفلات من العقاب عندما تفشل جميع مؤسسات الدولة الحكومية في حماية الأفراد. |
O que eu disse foi, o estado esmaga o indivíduo. | Open Subtitles | :ما قلته كان يمكن للحكومة أن تسحق الأفراد |
o indivíduo do parque pode estar infectado e acho que ele te arranhou. | Open Subtitles | الرجل الذي كان في المتنزه لربما كان يعاني من هذا المرض... وأظن أنه خدشك |
Talvez devessemos falar com o indivíduo que é louco o suficiente para ter casado com ela. | Open Subtitles | ربما علينا التحدث مع الرجل الذي كان مجنونًا كفاية للزواج منها! |