Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. | TED | مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية. |
o meu percurso como artista começou a partir de um ponto muito, muito pessoal. | TED | رحلتي كفنانة فقط من مكان جدا، شخصي جدا. |
Enquanto eu me preparava para a minha palestra, fui refletindo sobre a minha vida, tentando descobrir qual foi precisamente o momento em que o meu percurso começou. | TED | أثناء تحضيري لمحادثتي كنت أفكّر بحياتي وأحاول معرفة أين بالضبط كانت اللحظة التي بدأت فيها رحلتي. |
A nossa experiência com as barbearias não foi diferente em Nova Iorque, onde o meu percurso me levou recentemente. | TED | وكانت تجربتنا مع الحلاقين في مدينة نيويورك لا تختلف، حيث قادتني رحلتي حالياً. |
o meu percurso de estudante internacional a cidadã americana levou 16 anos, um prazo curto, em comparação com as histórias de outros imigrantes. | TED | رحلتي من طالبة دولية إلى مواطنة أمريكية أخذت 16 عاماً هذا وقت قصير مقارنةً بقصص المهاجرين الاخرى. |
o meu percurso enquanto transsexual trata de reimaginar a masculinidade, | TED | ولذلك كشخص متحول جنسياً، فإن رحلتي عبارة عن إعادة تخيّل للذكورة. |
Ao longo de todo este processo, o meu percurso não foi fácil. | TED | الآن على مر هذه الاكتشافات لم تكن رحلتي سهلة. |
o meu percurso de recuperação está cheio de amor e alegria mas também de sofrimento. | TED | كانت رحلتي إلى الشفاء مليئة بالحب والفرح، ولكنها لم تخلُ من الألم أيضاً. |
o meu percurso deu uma reviravolta três anos mais tarde, quando conheci um grupo de crianças refugiadas a jogar futebol na rua. | TED | اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار. |
o meu percurso começou com um vídeo no telemóvel, extremamente popular e a morte de um amigo. | TED | بدأت رحلتي مع شعبية الهاتف الخليوي رهيبة وصديق |
o meu percurso no trabalho com estas crianças começou quando eu era adolescente. | TED | بدأت رحلتي في العمل مع هؤلاء الأطفال عندما كنت مراهقة |
Estou aqui hoje perante vós com toda a humildade, querendo partilhar o meu percurso dos últimos seis anos no campo do serviço público e do ensino. | TED | أنا أقف أمامكم اليوم بكل تواضع أريد أن أشارككم رحلتي في الست سنوات الماضية في عالم الخدمات والتعليم |
Foi o meu percurso para a sobriedade que me levou a começar a pôr em causa muito do estava a ver. É uma das coisas que nos ensinam a fazer. | TED | لقد كانت رحلتي الخاصة للتدبّر هي التي أوصلتني للتساؤل عن الكثير مما رأيت؛ هذا نوع من الأشياء التي تعلمنا القيام بها. |
o meu percurso com esta vocação não começou nos corredores sagrados de uma universidade, mas no caos e na fragilidade da vida. | TED | رحلتي مع هذه المهمة لم تبدأ في قاعات الحرم الجامعي، بل في خِضم الحياة واضطراباتها. |
A noite passada ele ligou-me a insistir para que eu alterasse o meu percurso matinal para lhes trazer estes passaportes. | Open Subtitles | اتصل بي الليلة الماضية ليصر على أن أعيد ترتيب خط رحلتي الصباحية لأجلب لهم جوازات السفر هذه. |
o meu percurso até este palco começou quando cheguei aos EUA, aos 17 anos. | TED | رحلتي إلى هذا المسرح بدأت حين أتيت إلى أمريكا في عمر الـ17 . |
o meu percurso começou numa tarde quente de verão em 2008, na Índia. Depois de um dia a conhecer mulheres e a ouvir falar das suas necessidades, fui ter a uma cabana de colmo de uma parteira. | TED | بدأت رحلتي في ما بعد ظهر يوم صيف حار، في الهند عام 2008 وبعد يوم كامل من مقابلة النساء والاستماع لاحتياجاتهن، انتهى بي الأمر في كوخٍ من القش مع قابلة. |
"Detesto", concordei. "Mas é importante que eu fale sobre nós, sobre o vosso percurso, "sobre o meu percurso. | TED | أقررت بذلك: "نعم." "ولكن من الأهمية بمكان أن أتحدث عنا، عن رحلاتكم، عن رحلتي أنا، |
Em conclusão, eu diria que o meu percurso mostrou-me que podemos revisitar velhas ideias sob uma nova luz, e que ideias que foram abandonadas no passado podem ser práticas hoje se aplicarmos novas tecnologias. | TED | إذا، ختاما أود أن أقول رحلتي علمتني أنك تستطيع زيارة الأفكار القديم بمعطيات جديدة وأحياننا نجد أن الأفكار التي نبذت سابقا يمكن أن تكون عملية إذا أضفنا إليها تقنية جديدة أو نظرة مختلفة |
A minha história pessoal, o meu percurso pessoal, o que me traz aqui hoje ao palco do TED, demonstra perfeitamente o que se tem passado nos países de maioria muçulmana nas últimas décadas, pelo menos. | TED | حسناً ، قصتي الخاصة ، رحلتي الخاصة ، هي ما أحضرتني إلى مسرح تيد هنا اليوم هي بالضبط تمهيد لما حدث ومازال يحدث في دول ذات الأغلبية المسلمة خلال العشرة أعوام الأخيرة ، على الأقل وما قبلها . |