É dado adquirido de que as fábricas chinesas são opressivas e que é o nosso desejo de bens baratos que as torna assim. | TED | اُتخذت كمسلمة به أن المصانع الصينية قمعية، وأنه من رغبتنا في السلع الرخيصة التي تجعل منهم ذلك. |
O desejo de alterar a nossa consciência pode ser tão imperioso como o nosso desejo de comida, de companhia e de sexo. | TED | إن رغبتنا في التحول عن حالة الوعي قد تكون مطلباً أساسياً شأنها شأن غيرها كالطعام والصحبة والجنس. |
É o ato de nos debatermos com estes quebra-cabeças paradoxais que desafia o nosso desejo de solução e a nossa compreensão sobre o que é compreender. | TED | إنما فعل المنازعة بنفسه لمحاولة حل هذه الألغاز المتناقضة الذي يتحدى رغبتنا في الوصول إلى جواب، وفهمنا للفهم ذاته. |
o nosso desejo de sermos vistos como compassivos é o que nos leva a cometer estes atos sem qualquer compaixão. | TED | رغبتنا في أن نبدو رؤوفين هو ما دفعنا لإرتكاب هذه الأفعال القاسية. |
É o nosso desejo! | Open Subtitles | ! كذلك نقول كلنا |
É esse o nosso desejo. | Open Subtitles | كذلك نقول كلنا |
o nosso desejo e a capacidade de partilhar e colaborar tem sido uma parte fundamental do nosso sucesso. | TED | تعبر رغبتنا وقدرة على المشاركة والتعاون جزءا كبيرا من قصة نجاحنا. |
Nalguns casos, o nosso desejo de ser original é, na verdade, uma forma de edição. | TED | وفي بعض الحالات، رغبتنا بالتميز تكون في الواقع نوعا من التعديل. |
A vontade moral é corroída por um recurso constante a incentivos que destroem o nosso desejo de fazer o que é correcto. | TED | ومما يُفسد الإرادة الأخلاقية الاحتكام المستمر للحوافز الذي يدمر رغبتنا في القيام بالشيء الصحيح. |
Como é que o nosso desejo por perfeição, precisão e automação afeta a nossa capacidade de sermos criativos? | TED | كيف سوف تؤثر رغبتنا في المثالية والدقة والأتمتة على قدرتنا على الإبداع؟ |
Pretende satisfazer o nosso desejo ardente, de se sentir pessoalmente ligado com o universo. | Open Subtitles | إنها تلبى رغبتنا وشعورنا كما لو أننا فى اتحاد مع الكون |
As nossas necessidades são simples e o nosso desejo de ajudar é grande. | Open Subtitles | حاجاتنا بسيطة و رغبتنا لتقديم المساعدة عظيمة |
o nosso desejo era acabar com a magia em todo o lado. | Open Subtitles | رغبتنا كانت محو السحر الروحانيّ من كافّة البقاع. |
o nosso desejo de confiar nos nossos sentidos sobrepõe-se ao que os aparelhos de medição nos dizem sobre a natureza da realidade. | Open Subtitles | رغبتنا في الثقة في حواسنا تتغلب على ما تخبرنا به أجهزة الرصد خاصتنا حول الطبيعة الفعلية للواقع |
Exprimi o nosso desejo de uma reunião civilizada e produtiva. | Open Subtitles | عبرت عن رغبتنا في اجتماع متحضر ومثمر معه |
Mas o nosso desejo de acreditar nesta história está tão profundamente entranhado que o estamos a reinventar outra vez para a era científica, por exemplo, com a ideia da criogenia. | TED | لكن رغبتنا في تصديق هذه القصة هي جزء عميق لا يتجزأ لذلك نقوم بإبتكارها مرة أخرى للعصر العلمي على سبيل المثال فكرة الكريانيكس |
o nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. | TED | رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر. |
A razão por que o mercado comercial explodiu tão rapidamente é porque há muito dinheiro em jogo para satisfazer e aumentar o nosso desejo de ficar pedrado. | TED | السبب وراء زيادة هذا السوق التجاري الذي ينتشر بسرعة هو أنه هنالك حُمّة من الأموال التي يجب أن تُجنى لإرضاء وزيادة رغبتنا بالانتشاء. |
É esse o nosso desejo! | Open Subtitles | كذلك نقول كلنا |
É o nosso desejo. | Open Subtitles | كذلك نقول كلنا |