o nosso direito de confrontar uma testemunha hostil em tribunal, meritíssimo. | Open Subtitles | من حقنا مواجهة الشاهد المعادي في المحكمة يا حضرة القاضي |
É o nosso direito fundamental, enquanto seres humanos, resolver os nossos problemas. | TED | بل هو حقنا الأساسي بصفتنا بشرًا أن نحل مشاكلنا الخاصة. |
Proteger os jornalistas e o nosso direito a receber informações, é proteger-nos. | TED | إن حماية الصحفيين و حقنا في استقبال المعلومات يحمينا. |
Meritíssimo, se nos retirar o nosso direito de roubar ideias de onde é que elas virão? | Open Subtitles | سعادتك ، أنت تسلب حقنا في سرقة الأفكار من أين سنجلبها؟ |
E isso foi sobre o nosso direito sagrado de vir... à igreja com o cabelo molhado. | Open Subtitles | وكان من حقنا المقدس أن نذهب للكنيسة بشعرنا مبلل |
Logo, vão tirar o nosso direito ao voto. | Open Subtitles | الشيء التالي الذي سيفعلونه سيحرموننا حقنا بالتصويت |
o nosso direito à segurança, nos nossos bairros, o nosso direito ao nosso próprio sangue? | Open Subtitles | حقوقنا لكي نصبح آمنين من جيراننا حقنا في دمنا الخاص بنا ؟ ؟ |
O meu pai estava sempre a falar sobre o nosso direito de portar armas. | Open Subtitles | لطالما ظل والدي يتبجح حول حقنا بامتلاك السلاح |
E continuou sem renegar a nossa casa nem o nosso direito ao trono. | Open Subtitles | ورغم ذلك لم تنكر انتماءها إلى عائلتنا, أو حقنا في العرش. |
Gostava de dizer que estão cá para nos proteger e o nosso direito de falar. Mas não estão. | Open Subtitles | أتمنى لو استطعت القول أنهم هنا لحمايتنا، وحماية حقنا في الكلام |
Seja exercendo o nosso direito de voto, seja escrevendo um editorial num jornal ou iniciando uma conversa nas redes sociais, é a nossa voz coletiva que garantirá a liberdade da ciência. | TED | سواء كان ذلك عن طريق ممارسة حقنا في التصويت، سواء كان ذلك عن طريق كتابة افتتاحية في صحيفة أو فتح نقاش على مواقع التواصل الاجتماعي، صوتنا الجماعي هو الكفيل بضمان حرية العلم. |
Preservar a natureza selvagem é proteger o direito humano básico de ser selvagem, o nosso direito humano básico de explorar. | TED | الحفاظ على البراري يحمي حقنا الأساسي كبشر في أن نكون جامحين... أبسط حقوقنا الإنسانية لكي نستكشف. |
Nasci em Israel numa família de direita e, desde que me lembro, queria alistar-me no exército israelita para servir o meu país e provar aquilo que eu acreditava ser o nosso direito a todo o território. | TED | لقد ولدت في إسرائيل وأنا أنتمي لعائلة يمينية, منذ أن كنت طفلا, كنت أرغب في الانضمام إلى الجيش الإسرائيلي لخدمة بلدي وإثبات ما اومن به وهو حقنا في الأرض كاملة. |
Nos falamos muito sobre o nosso direito à liberdade de expressão, | TED | نتحدث كثيرا عن حقنا في حرية التعبير |
É o nosso direito, é melhor deixar-nos entrar. | Open Subtitles | هذا حقنا من الأفضل أن تدعنا ندخل |
Disse-me que a mãe jamais deixaria que o medo ou a incerteza a impedissem de levar a cabo o que ela considerava ser o seu dever cívico mais importante, proteger o nosso direito de votar. | Open Subtitles | وقد أخبرتني أن والدتها لم يكن ليمنعها خوف أو ... تزعزع من تنفيذ ما اعتبرته أهم واجب مدني لديها حماية حقنا في التصويت |
O que muitos jornalistas fazem, estrangeiros e nacionais, é notável, especialmente em locais como o Afeganistão. É importante que nunca esqueçamos isso, porque o que eles estão a proteger é o nosso direito a receber essas informações e ainda a liberdade da imprensa, que é vital para uma sociedade democrática. | TED | ما يفعله العديد من الصحفيين، الأجانب والمحليين، هو عمل مثير للإعجاب، و خصوصاً في أماكن كأفغانستان، و من المهم ألا ننسى ذلك، لأن ما يقومون بحمايته ليس حقنا في تلقي هذه المعلومات فحسب بل حرية الصحافة أيضاً، و هي مهمة بالنسبة إلى المجتمع الديمقراطي. |
Mas é o nosso direito. Está na nossa hora. | Open Subtitles | لكن هذا من حقنا ، إنه وقتنا |
o nosso direito a nos sindicalizarmos? | Open Subtitles | حقنا بالمطالبة؟ |
Deixem-nos passar, é o nosso direito. | Open Subtitles | دعونا نعبر.. هذا حقنا |