Primeiro e acima de tudo, há o padrão que o gera. | TED | أول هذه الأنماط وأهمها يكمن في النمط الذي يولده هذا المثلث : |
Quer tu concordes ou não com o padrão que ele viu, não importa. | Open Subtitles | ايمكننا أن نفعل هذا؟ سواء أستوعبت النمط الذي أكتشفه، |
São a mesma pista. Este é o padrão que o Scratch queria que víssemos. | Open Subtitles | هذا هو النمط الذي أراد سكراتش منّا ملاحظته |
Isto explica o padrão que observámos. | TED | هذا يفسر النمط الذي رأيناه سابقاً. |
Este pode ser o padrão que os líderes seguem repetidamente quando lidamos com estes problemas complexos, além-fronteiras, quer sejam a mudança do clima, a migração ou o sistema financeiro. | TED | هذا قد يكون النمط الذي سيتبعه القادة السياسيون مراراً و تكراراً عندما نتعامل مع هذه المشاكل المعقدة العابرة للحدود سواء كانت تغيرات المناخ او الهجرة أو حتى النظام المالي |
Ficámos muito surpreendidos ao ver que o padrão que têm agora no vosso cérebro, enquanto descrevo estas cenas, é muito similar ao padrão que tive quando assisti ao episódio alguns meses atrás. | TED | وقد فوجئنا حقا برؤية أن النمط الذي هو في أدمغتكم الآن بينما أقوم بوصف المشهد لكم شبيه جداً لنمط دماغي بينما كنت في أشاهد هذا الفيلم قبل بضعة أشهر داخل الماسح. |
Quando ativo o cérebro - o chamado primado cognitivo - assim que ativo o cérebro para vê-lo, ele aparece novamente, mesmo sem o padrão que eu lhe havia imposto. | TED | حالما أهيئ العقل -- مايسمى بالتهيئة الادراكية-- حالما أعد العقل ليراها، فانها تظهر من جديد حتى من دون النمط الذي فرضته عليها |
E se eu agora deixar o mundo avançar, verão que, enquanto a população aumenta, há centenas de milhões na Ásia que saem da pobreza e outros que entram na pobreza. Este é o padrão que temos hoje. | TED | وإذا تركت العالم يتحرك للأمام الآن ستلاحظون أنه مع ازدياد عدد السكان، هناك مئات الملايين في آسيا يخرجون من خط الفقر والبعض الآخر يدخلوا فيه، وهذا هو النمط الذي لدينا اليوم وعلى أفضل تقديرات البنك الدولي، فإن ذلك سوف يحدث |
É o padrão que tenho procurado. | Open Subtitles | إنه النمط الذي كنت أبحث عنه |