o paradoxo é que aquilo a que resistimos, persiste. | Open Subtitles | ولكن المفارقة هي أن كل ما تقاومه يمستمر. |
Mas se conseguirmos evitar o paradoxo, o tempo vai mudar e desfazer toda a destruição que ocorreu aqui. | Open Subtitles | لكن إذا نجحتم في إيقاف المفارقة الزمنية، سيتغير الزمن وكل الدمار الحادث هنا سيتم إلغاء حدوثه. |
o paradoxo aqui é que a última década foi provavelmente uma década perdida para progredir nisto. | TED | المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه |
A isto chama-se o paradoxo do valor, cuja famosa descrição foi dada pelo economista pioneiro Adam Smith. | TED | هذا هو التناقض في القيمة، اشتهرت بهذا الوصف من قبل الرائد في الاقتصاد آدم سميث. |
Chama-se a isto o paradoxo da unanimidade. | TED | وهذا ما يسمى التناقض الظاهري في الإجماع. |
o paradoxo da felicidade é que, apesar de as condições objetivas das nossas vidas terem melhorado drasticamente, não nos tornámos mais felizes. | TED | المفارقة في السعادة أنه على الرغم من أن الأشياء الحسية في حياتنا تحسنت جذريا، في الواقع إننا لم نصل إلى سعادة أكبر. |
E é o paradoxo que os povos que têm mais malária no mundo tendem a preocupar-se menos. | TED | وتكمن المفارقة في التناسب العكسي بين مدى انتشار الملاريا في مجتمعٍ ما ومدى اهتمام هذا المجتمع بالمرض |
o paradoxo aqui é que a consciência é apenas um interesse verdadeiro em tornarmo-nos íntimos com o que realmente acontece no nosso corpo e mente, a cada momento. | TED | المفارقة هنا أن الوعي التام هو حول كوننا أصبحنا مهتمين فقط في الوصول الوثيق والشخصي مع ما يجري بالفعل في أجسادنا وعقولنا بين الفينة والأخرى. |
o paradoxo é claro. e as poucas protecções restantes que ela oferece. | Open Subtitles | المفارقة واضحة نحنُ ندافع عن الدستور والقليل الباقي يظلّ محمياً |
o paradoxo é simultaneamente esticar para cima... e inclinar para a descida. | Open Subtitles | المفارقة هي التمدد صعودا بشكل متزامن مع الميل إلى هبوطك |
o paradoxo destruiu a aptidão de regressar ao seu tempo. | Open Subtitles | المفارقة قامت بتدمير قدرتك على العودة إلى زمنك |
Impedir o paradoxo fez recuar as tempestades temporais. | Open Subtitles | منع حدوث المفارقة نتج عنه تراجع للعواصف الزمنية |
Nós fizemos progressos contra eles, parámos o paradoxo em 1975. | Open Subtitles | لكننا أحرزنا تقدما ضدهم 75 أوقفنا المفارقة في |
Só o Homem Alto sabe como parar o paradoxo final. | Open Subtitles | نظرة، الرجل طويل القامة هو الوحيد الذي يعرف كيفية وقف المفارقة النهائية. |
Voltamos, fazemos os possíveis para localizar o Primário antes dos restantes Mensageiros criarem o paradoxo. | Open Subtitles | نعود بالزمن، نفعل كل ما نستطيع فعلهلتحديدمكانالرئيسي.. قبل أن يصل إليه المُرسل الأخير ويُنشأ المفارقة الزمنية. |
Prepara-te para voltar e parar o paradoxo. | Open Subtitles | أنت تحتاج للتأهب للعودة وإيقاف هذه المفارقة. |
Só temos mais dois dias para impedir o paradoxo que vai destruir o mundo e não temos pistas. | Open Subtitles | تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة الزمنية التي ستُدمّر العالم، ولا نملك أثراً واحداً. |
Quando olhamos deste modo, o paradoxo da unanimidade não é lá grande paradoxo. | TED | حين تنظر للأمر على هذا النحو، فإن التناقض حينها في الإجماع ليس متناقضاً في الواقع. |
Talvez seja este o paradoxo: os limites não restringem, mas permitem a liberdade perfeita. | TED | ربما هذا هو التناقض: القيود لا تُحد، تسمح بحريّة كاملة ومثالية. |
o paradoxo era este. Se eu queria mesmo a comunidade que estava a pregar, precisava de atingir e incluir este grupo que eu tinha riscado da minha definição. | TED | ولذلك فقد كان التناقض هو: لو أردت أن أصل لحالة للمجتمع التي كنت أتحدث عنه في خطبي، فيجب أن أن أتمكن من الوصول إلى تلك المجموعات التي تجاهلتها سابقا أثناء تعريفي للمجتمع. |
Creio que o paradoxo no centro de tudo isto é como estamos presentes quando algo é realmente doloroso, Como nos mantemos conectados face ao que é ameaçador, angustiante e assustador? | TED | وأعتقد أنّ التناقض في صلب كلّ هذا، هو كيف نبقى صامدين في خضم كل هذه المأساة، كيف نبقى مترابطين في وجه ما يبثّ الرعب والتهديد؟ |