Infelizmente, quando lá cheguei, estava a haver uma seca durante o pico da migração, uma seca de cinco semanas. | TED | للأسف، عندما وصلنا إلى هناك، كان هناك جفاف مستمر في فترة ذروة الهجرة، خمسة أسابيع من الجفاف. |
Ainda estamos a discutir o pico de produção de petróleo, mas já atingimos o pico relativamente a crianças. | TED | لا نزال نجادل في ذروة النفط، ولكن بالتأكيد قد وصلنا إلى ذروة الأطفال. |
Portanto ainda não atingimos o pico do peixe. | TED | إذا فنحن لم نصل إلى الذروة السمكية بعد. |
Estão a colocar eletrodomésticos nas nossas casas que comunicam uns com os outros através de um algoritmo, e determinam como minimizar o pico de eletricidade. | TED | ولها أجهزة داخل منازلكم تتحدث مع بعضها البعض من خلال هذه الخوارزمية، وتحدد كيفية تقليل استخدام طاقة الذروة. |
Atingiram o pico profissional aos 30 anos e daí em diante, foi sempre a descer. | TED | بلغ الأمر ذروته باحتراف عند الـ30 من العمر، وظل الأمر في إنحضاض منذ ذلك الحين. |
Acho que este quadro em particular representa o pináculo, o pico dessa era clínica. | TED | وهذه اللوحة خصوصاً، أعتقد، تمثل القمة والذروة في تلك الحقبة السريرية. |
Mas quando chegou ao pico da montanha, encontrou o pico coberto de bandeiras sem conta de conquistadores do mundo que o tinham antecedido, cada um deles reivindicando: "Eu estive aqui primeiro... | TED | ولكنه عندما بلغ قمة الجبل وجدها مغطاة بأعلام لا تحصى لغزاة عالم من قبله كل منهم ادعى: انا كنت هنا أولا |
Fui lá especificamente durante o pico da migração na esperança de captar a maior diversidade de animais. | TED | ذهبت في فترة ذروة الهجرة تحديداَ أملاَ في تصوير أكبر مجموعة متنوعة من الحيوانات. |
Isto foi nos anos 90 durante o pico da epidemia de VIH, antes de existirem fármacos anti-retrovirais (ARVs) na África subsariana. | TED | كان هذا في التسعينات، خلال ذروة وباء فيروس نقص المناعة، قبل أن يكون هناك أي مضاد في أي دولة أفريقية جنوب الصحراء. |
Penso que daqui a umas décadas espera-nos o pico do gás, e depois disso, o pico das renováveis. | TED | حسناً، أعتقد أن أمامنا بضعة عقود والغاز في الذروة، وأبعد من ذلك، ذروة الطاقة المتجددة. |
Acima de tudo, o pico do petróleo é apenas uma das muitas consequências visíveis do desastre social e ambiental que cresce a cada dia que passa. | Open Subtitles | وفوق كل شيء، ذروة النفط التي وصلناها هي فقط واحدة من العواقب المستمرة الكثيرة، للقطار البيئي |
"Um brilho laranja indicaria "que o nitramene atingiu o pico de volatilidade | Open Subtitles | التوهج باللون البرتقالي يشير إلى ان المادة قد وصلت إلى ذروة التقلب |
E, assim, temos o pico da introspeção nas "Confissões de Santo Agostinho", cerca de quatro séculos depois de Cristo. | TED | ومن ثم نحصل على ذروة مفهوم التأمل الذاتي في "اعترافات القديس أوغسطين،" حوالي أربعة قرون بعد ميلاد المسيح. |
Na minha pesquisa, verificámos que o pico de e-mails privados se dá às 11 horas da manhã, qualquer que seja o país. | TED | في بحوثي الخاصة، أن وقت الذروة لرسائل البريد الخاصة في الواقع عند 11 صباحاً، غض النظر عن الدولة. |
Não brinques, é importante. o pico da minha ovulação é às 18h de hoje. | Open Subtitles | كن جادا، هذا مهم بويضتي ستبلغ الذروة في السادسة مساءً |
Temos que esperar que a ponte atinja o pico descarregar o isolante e sobrecarregá-la. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ نَنتظرُ حتى يبلغ الجسر الذروة ثم نتصل ببالوعة الحرارةَ لإكتساحها |
A que foi pior foi aquela em que a dor atingiu o pico no final. É uma má história. | TED | وتلك التي هي أسوأ كانت هي حيث كان الألم في ذروته في النهاية. إنها قصة سيئة. |
- Este deve ser o pico. - Sim, este é o lugar. | Open Subtitles | لا بد و أن هذه ذروته نعم, هذا هو المكان |
As primeiras décadas da sua vida no norte foram muito boas, até cerca de 1950, o que coincide com o pico da população da cidade de 1,8 milhões de pessoas. | TED | كان العقدان الأولان من حياتهم في الشمال... ...على أفضل ما يرام، حتى حوالي عام 1950،... ...وهو الوقت الذي يتطابق مع بلوغ تعداد السكان في المدينة إلى ذروته... ...عند 1.8 مليون نسمة. |
Como veem, o pico vai-se movendo para a direita. Eu, tal como os outros bebés desse ano de explosão, reformamo-nos em 2030. | TED | كما تشاهدون، فإن القمة تتحرك نحو اليمين، وسنتقاعد أنا ومواليد جيل الطفرة في 2030. |
Sabes, até um macaco treinado sabe que o pico de saída de um raio P.V. | Open Subtitles | حسنا كما تعلمين فأن القرد المتدرب يعرف بأن راس القمة للهوائي يمكن |
Ao longo dos anos, ele subiu para o pico do surf mundial, e o seu talento só foi igualado pela sua alegria. | Open Subtitles | عبر السنين, اعتلى القمة في عالم ركوب الأمواج بسالته تتشابه تماماً مع سعادته |
E o que mostramos aqui é - como, aqui - muito poucas pessoas são afectadas, e mais e mais e mais até aqui, e aqui está o pico da epidemia. | TED | و ما نعرضه هنا هو قليل من الأشخاص متأثرين، المزيد و المزيد و المزيد إلى هنا و هنا قمة الوباء |