Ambos vimos o potencial desta fusão, e ninguém duvida que teria sido uma empresa de enorme sucesso. | Open Subtitles | لقد اعتقدنا فى إمكانية الإندماج ولا أخال أى أحد يشك أنه سيكون أكبر مغامرة ناجحة |
A tua intuição é sempre certeira, razão pela qual tens o potencial de te tornares numa matemática. | Open Subtitles | فحدسكِ دائماً ما يكون على حق لهذا السبب لديكِ إمكانية أن تصبحي متخصصه بعـلّم الرياضيات |
Vou escavando e tentando maximizar o potencial, vou descobrindo o mais que posso e expô-lo no interior da minha obra. | TED | أنا أُنَقِّب وأحاول تضخيم الإمكانيات وأن أكتشف بقدر ما أستطيع وأظهر ذلك ضمن عملي الخاص. |
A.O'T. : Este projeto foi muito empolgante para mim, porque deu vida ao processo de descoberta, e mostrou-me que qualquer pessoa, qualquer pessoa mesmo, tem o potencial de descobrir qualquer coisa nova, e que uma pequena pergunta pode conduzir a uma grande descoberta. | TED | إ. أ: كان هذا المشروع مثيرا حقاً بالنسبة لي، نظراً لأنه جلب عملية الاكتشاف للحياة، وتبين لي أن أي شخص، وأعني أي شخص، لديه القدرة على اكتشاف شيء جديد، وأن سؤالا صغيرا يمكن أن يؤدي إلى اكتشاف كبير. |
Para mim, no Ministério da Saúde há quase 20 anos, nunca houve um momento em que houvesse mais entusiasmo sobre o potencial que se estende à nossa frente. | TED | بالنسبة لي، اعمل في المعاهد الوطنية للصحة الآن ما يقرب من 20 عاما، لم يكن هناك اثاره أكثر من الأن حول الإمكانات التي تمثل أمامنا. |
o potencial de chantagem e de comércio interno será ilimitado. | Open Subtitles | تنفيذ ياو، الحملات السياسية. الإمكانية للإبتزاز سيكون غير محدود. |
Quando o FBI percebeu o potencial da rapariga telefonaram-me. | Open Subtitles | عندما عرفت المباحث الفيدراليه إمكانيات الفتاه إتصلوا بى |
Outros preocupavam-se mais com o potencial do álcool para o abuso. | TED | الآخرون كانوا قلقين أكثر على احتمالية سوء استخدام الكحول. |
Tudo isto me parecia perfeito e fiquei entusiasmado com o potencial dos reatores de fluoreto líquido para fornecer energia na Lua. | TED | بدا هذا الأمر جيداً جداً بالنسبة لي وكنت متحمساً حول إمكانية استخدام مفاعل الفلوريد لإمداد مجتمع القمر بالطاقة. |
Mas ao mesmo tempo, também ficámos a conhecer muitos e fantásticos colegas e colaboradores que partilham a nossa visão e veem o potencial nos drones de conservação. | TED | ولكن في الوقت نفسه، عرفنا العديد من الزملاء الرائعين والمتعاونين الذين شاركناهم الرؤية ورأينا إمكانية طائرات الحماية. |
Não estamos concentrados, não fizemos o que é preciso fazer, e agora estamos a enfrentar o potencial de um horrível, inferno na Terra. | TED | لم نكن مركزين، لم ننتهي من ما ينبغي علينا فعله، ونحن الآن نواجه إمكانية الجحيم على الأرض. |
É a nossa humanidade, e todo o potencial nela encerrado, que nos faz belos. | TED | أنها بشريتنا وكل الإمكانيات التي فيها هي ما تجعلنا جميلين |
Ainda não está adaptada para todo o potencial de um "ZPM". | Open Subtitles | لم يتكيفوا مع الإمكانيات القصوى لوحدة الطاقة الصفرية بعد |
- Estou aqui para avaliar o potencial de viabilidade de longo prazo desta missão. | Open Subtitles | انا هنا لتقييم الإمكانيات والاستمرار فى الأجل الطويل لهذه المهمة |
Se recuarmos até aos antigos gregos, foi uma revelação, uma descoberta, que tínhamos o potencial para, em conjunto, sermos donos do nosso próprio destino, sermos capazes de examinar, aprender, imaginar e depois planear uma vida melhor. | TED | إذا عدنا إلى زمان الإغريق القدماء نجد أن الديمقراطية كانت الإكتشاف العظيم الذي جعلنا نمتلك القدرة و الإمكانية لنكون سادة لمصيرنا لتكون قادرين على دراسة ، معرفة و تخيل و تصميم حياة أفضل |
Porque eu acredito que a matemática é tão poderosa que tem o potencial de nos oferecer uma nova maneira de olhar para quase tudo. | TED | لأنني أعتقد بأن الرياضيات قوية لدرجة تمنحها القدرة على توفير طريقة جديدة للنظر إلى أي شيء تقريبا. |
Mas cada um de nós tem o potencial para alterar isso. | TED | ولكن لدى كل واحد منكم القدرة لتغيير ذلك. |
Imaginem o potencial que será alcançado quando as pessoas deixarem de se preocupar com isto e usarem a sua energia em coisas como estas. | TED | فقط تخيلوا الإمكانات التي سيتم اكتسابها عندما يتسنى للناس التوقف عن القلق إزاء هذه الأشياء ووضع طاقتهم في أمور كهذه. |
Na verdade eram uma educação para a participação, para o potencial, para estimular o potencial dos cidadãos. | TED | في الواقع كانوا بمثابة التعليم للمشاركة و ذلك لتنمية إمكانيات المواطنين |
Há alguns anos, quando vi o potencial no fabrico de tecidos, os meus colegas pensavam que estava longe de ser prático. | Open Subtitles | عندما رأيت احتمالية تصنيع الأنسجه البشريه منذ سنين ظن رفاقي ان ذلك كان بعيد المنال |
Conhecemos melhor o potencial da nossa filha. A Jess não tem tempo para jogos. | Open Subtitles | نحن أفضل من يعرف امكانيات ابنتنا جيس ليس لديها وقت للمباريات |
É aí que o potencial destas ferramentas pode tornar-se uma realidade. | TED | وذلك عندما يمكنُ أن تصبح إمكانات هذه الأدوات حقيقة واقعة. |
Esta mostra o potencial eólico nos EUA. | TED | هذه تعرض قدرة الرياح في أرجاء الولايات المتحدة. |
Charlatães prometiam libertar o potencial escondido com métodos "baseados na neurociência", mas a única coisa que libertavam era o nosso dinheiro. | TED | يعدكم مندوبو المبيعات أن يظهرو هذه القدرات الخفية بطرائق "مبنية على علم الأعصاب" لكن ما يظهرونه حقيقة هو محفظتك. |
A mensagem que retiramos daí seria que o Islão, apesar dos céticos no Ocidente, tem o potencial em si mesmo de criar o seu caminho para a democracia, criar o seu caminho para o liberalismo, para a liberdade. | TED | ان الاسلام وبرغم كل المشككين في الغرب يحمل في طياته املاً مشرقاً لكي يصنع ديموقراطيته الخاصة .. وليبراليته الخاصة وحريته الخاصة |