Mas o preço que pagamos é que o momento radicalmente autêntico de aceitação da angústia, que é um dos fundamentos da condição humana, está perdido. | Open Subtitles | ولكن الثمن الذي ندفعه مقابل ذلك يتمثل في لحظة حقيقية من قبول القلق وأن الفقدان هو من الأسس الأصيلة في الحياة الإنسانية |
É por isso que o preço que pagamos por cada litro de leite nunca representará o verdadeiro custo de produção. | Open Subtitles | لهذا السبب الثمن الذي ندفعه مقابل لتر من اللبن لا يمثـّل أبداً السعر الحقيقي للمنتج |
É o preço que pagamos por crescer numa estância de Verão. | Open Subtitles | انه الثمن الذي ندفعه لأننا تربينا في منطقة تصييف |
o preço que pagamos para viver uma vida normal para ter uma família. | Open Subtitles | الخسائر تأخذ عيش الحياة الطبيعية... العائلة. |
Mais ninguém a financiaria. É o preço que pagamos. | Open Subtitles | لااحد غيره كان سيمولنا هذا هو الثمن الذي دفعناه |
É o preço que pagamos pelo nosso poder. | Open Subtitles | انه الثمن الذي ندفعه من اجل طاقتنا |
É o preço que pagamos pela nossa felicidade. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل سعادتنا. |
- E é o preço que pagamos. - Não. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذي ندفعه - كلا - |
É o preço que pagamos pelo que queremos. | Open Subtitles | إنه الثمن الذي ندفعه لما نسعى خلفه بشدة |
Mas... é esse o preço que pagamos pelas coisas que adoramos. | Open Subtitles | ولكن... هذا هو مجرد الثمن الذي ندفعه لتلك الاشياء التي نحبها. |
É o preço que pagamos. | Open Subtitles | هذا هو الثمن الذي ندفعه |
É o preço que pagamos. | Open Subtitles | إنه الثمن الذي ندفعه... |
o preço que pagamos. | Open Subtitles | الخسائر تأخذ كل شيء... |
A nossa nova missão é certificarmo-nos que mesmo as próximas gerações nunca esquecerão o preço que pagamos pela liberdade. | Open Subtitles | مهمتنا الجديدة أن نتأكد أن لا تنسى الأجيال القادمة الثمن الذي دفعناه جميعا لأجل الحرية |