Hoje, muitas das pistas mais fiáveis provêm de previsões a longo prazo, relacionadas quando e onde ocorreram anteriores tremores de terra. | TED | اليوم، العديد من الدلائل الأكثر موثوقية تأتي من التنبوء على المدى الطويل، المتعلقة بـ أين ومتى حدثت الزلازل سابقاً. |
Este foi apenas um dos crimes que ocorreram durante o referendo. | TED | وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء. |
E estas fracturas ocorreram um ano após a do osso unciforme. | Open Subtitles | وهذه الكسور حدثت بعد نحو عام من كسر عظمة الحامي |
Os homicídios ocorreram a dois quarteirões do local do | Open Subtitles | حضرة المحافظ، تلك الجرائم حدثت على بعد مربعين |
Os incidentes ocorreram em cinco estados, mas o método do crime é consistente. | Open Subtitles | جرت الحوادث بخمس ولايات مختلفة، لكن طريقة الجريمة لا تتغير |
- E há também manchas hemorrágicas na ferida do parietal, o que significa que ocorreram antes da morte. | Open Subtitles | لطخات نزيفيه على الجرح حول الجداري والذي يعني انها حدثت في وقت قريب من ساعه الوفاة |
Os arranhões no rosto dele.... ocorreram quando foi despejado aqui. | Open Subtitles | نعم، حسنا، الخدوش على وجهه، حدثت له عند إلقائه |
Nenhuma delas tinha câmaras de segurança, mas todos os assaltos ocorreram quando os donos estavam a fechar. | Open Subtitles | لم تملك المتاجر كاميرات أمنية لكن كل السرقات حدثت مباشرة عندما كان المالكون يغلقون ليلاً |
E, contudo, vestígios desta foram catalogados nas primeiras 48 horas a seguir a 14 de outubro em sítios onde desaparecimentos ocorreram. | Open Subtitles | وحتى الآن، مقدار التعقّب مفهرس من خلال اليومين الأولى بعد الـ14 من أكتوبر في أماكن حدثت فيها حالة الإختفاءات. |
Isto é verdade. No entanto, aqui estamos, a minha igreja em Oxford, meio desligada de acontecimentos que ocorreram há já tanto tempo, mas com a nossa fé beliscada. | TED | هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر. |
Porém, as proporções da tragédia não podem ser medidas apenas pelo número de mortos e feridos que ocorreram. | TED | لكن فداحة هذه المأساة لا يمكن قياسها وفقًا لعدد الموتى والإصابات التي حدثت فحسب. |
Como estas caças às bruxas ocorreram ao longo de séculos e nos dois continentes, as situações específicas variavam consideravelmente. | TED | ولأنّ مطاردات الساحرات هذه حدثت بشكلٍ فرديّ على مرّ القرون والقارّات تنوّعت التفاصيل بشكلٍ كبير. |
Estamos perto do campo de férias onde aquelas mortes ocorreram. | Open Subtitles | إننا بالقرب من المعسكر الصيفي حيث حدثت جرائم القتل تلك |
Os acontecimentos retratados ocorreram no Minnesota, em 1987. | Open Subtitles | الأحداث الموصوفة في هذا الفلم حدثت في مينسيوتا عام 1987 |
Na vida, já me ocorreram coisas muito importantes; | Open Subtitles | الكثير من الشياء الهامه حدثت لى فى حياتى |
Os crimes ocorreram durante três anos. | Open Subtitles | الجرائم حدثت أثناء فترة ثلاثة سنوات. كلّ ضحايا الذكر، يشيخ 17 إلى 25. |
Essa história baseia-se em fatos que ocorreram em Point Pleasant, Oeste da Virginia. | Open Subtitles | أحداث هذه القصه مبنيه علي أسس واقعيه حدثت في غرب فيرجينيا بنقطه بليسنت |
Southlandestáem choquecom uma série de assassínios brutais que ocorreram aqui na Av. | Open Subtitles | ساوذلاند في صدمة اليوم بسبب سلسلة من القتل الوحشي حدثت اليوم مبكرا هنا في جادة وندرلاند |
Desta vez vamos falar de uma casa, onde ocorreram verdadeiros assassínios. | Open Subtitles | هذه المرّة سوف نركّز على بيت واحد حيث حدثت جرائم قتل حقيقية هنا |
Este é o pátio do Hilton Hotel e foi aqui que os confrontos ocorreram durante toda a noite de ontem. | Open Subtitles | هنا ساحة فندق هيلتون وهنا جرت المعارك طوال ليلة البارحة |
Todos os ataques menos o último ocorreram em território dos Twelves. | Open Subtitles | كل الهجمات بإستثناء الاخير قد حصلت في منطقة عصابة 12 |
É principalmente um fundo os trágicos acontecimentos que ocorreram nesta casa não são mencionados nem o meu show se baseia neles. | Open Subtitles | في المقام الاول الأحداث المأساوية التي وقعت في هذا البيت لم يرد ذكره او تاخذ على انها مصدر لعرضي |
OS EVENTOS DESCRITOS ocorreram NO MINNESOTA, EM 1979. | Open Subtitles | "وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979" |