ويكيبيديا

    "olharmos para o" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نظرت في
        
    • نظرتم
        
    • نظرنا إلى
        
    Se olharmos para o caso do Ramon, a profundidade da sua ligação com o país não é explícita. TED إذا نظرت في حالة رامون وحده، لن يكون واضحًا مدى عمق ارتباطه ببلده.
    Se olharmos para o sono e para os sonhos, biologicamente, os animais dormem e sonham, e ensaiam e fazem outras coisas que ajudam a memória e que são uma parte muito importante do sono e dos sonhos. TED و أنه إذا نظرت في اللعب و الأحلام من جهة نظر أحيائية, الحيوانات تنام و تحلم, و تتدرب و تفعل عدة أشياء تساعد الذاكرة و التي تعد جزءا مهما من النوم و الأحلام.
    E, se olharmos para o tempo que passam nesses sítios, elas dominam realmente o espaço das redes sociais, que é um espaço que está a ter um enorme impacto nos antigos meios de comunicação. TED ومن ثم اذا نظرتم الى مقدار الوقت الذي يقضونه على هذه المواقع، فإنهن حقاُ يسيطرن على فضاء وسائل الإعلام الإجتماعية، وهي مساحة لديها تأثير كبير جداً على وسائل الإعلام التقليدية.
    Se agarrarmos numa esfera e olharmos para o volume da esfera, é quatro-terços de um cilindro. TED لذا إذا نظرتم إلى كرة ونظرتم إلى حجم الكرة، إنه فعلياً يساوي أربعة أثلاث حجم أسطوانة معينة.
    Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    Mas e se olharmos para o medo de uma forma nova? TED ولكن ماذا لو نظرنا إلى الخوف نظرة جديدة؟
    Na verdade, se olharmos para o dicionário, muitos dicionários definem perseguir como " tentar apanhar com hostilidade". TED في الواقع اذا نظرت في القاموس العديد من القواميس تعرف السعي لتحقيق بالمطاردة بعدائية
    Mas se olharmos para o quadro geral, nós também somos mamíferos. TED لكن إن نظرتم إلى الصورة الكبيرة، نحن أيضًا ضمن تصنيف الثدييات.
    Se olharmos para o nome duma dessas ruas, Rua do Pão, podemos ver o que lá se passava há 300 anos. TED و إذا نظرتم إلى اسم واحد من هذه الطرق شارع الخبز , بإمكانكم أن تعلم ماذا كان يحدث هناك قبل 300 سنة.
    Se olharmos para o mapa de qualquer cidade construída antes da era industrial, podemos ver por onde é que a comida chegava. TED و إذا نظرتم إلى خريطة أية مدينة بُنيت قبل عصر الصناعة, فإنه بإمكانكم تتبع الغذاء الداخل إليها.
    Se olharmos para o que se passa no Brasil e no Chile, que, em muitos aspetos, foi quem mostrou o caminho da transformação das instituições da vida económica, perspetiva-se um futuro muito brilhante, de facto. TED أعتقد إذا نظرتم إلى ما يحدث فى البرازيل بالتحديد، وأيضاً شيلى، التى فى نواحى عديدة كانت الدولة التى قادت طريق التحْول لمؤسسات الحياة الإقتصادية، هناك حقاً مستقبل مشرق جداً.
    Se olharmos para o que custaria se cada governo estatal investisse no pré-escolar universal a partir dos 4 anos, com carga horária integral, o custo anual nacional seria de cerca de 30 mil milhões de dólares. TED لذا إذا نظرتم إلي تكلفته إن قامت كل ولاية حكومية بالإستثمار في التعليم قبل المدرسي الشامل لسن الرابعة مجموع التكلفة السنوية الوطنية سيكون تقريباً 30 مليار دولار.
    Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. TED لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
    Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. TED يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك.
    E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. TED و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله
    Basta olharmos para o que fizeram os países "pobres de água". As soluções estão aí. TED إذا ما نظرنا إلى ما قامت به الدول فقيرة المياه، فسنجد الحل هناك.
    Se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. TED الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد