Era dos escritórios do FBI em Tampa onde passei seis meses da minha vida, em bolandas, | TED | وأساساً، هذا هو فرع مكتب التحقيق الفيدرالي في تامبا حيث قضيت ستة أشهر من حياتي ذهاباً وإياباً وليست ستة أشهر متواصلة |
Felizmente, eu era bom o suficiente e, aos 30 anos, consegui entrar no mundo da gestão do dinheiro, onde passei as três décadas seguintes como negociador macro global. | TED | لكن لحسن الحظ، قبل بلوغي ال 30 من العمر استطعت دخول عالم إدارة المال حيث قضيت العقود الثلاثة التالية كممارس للتجارة الكلية |
onde passei dois meses como especialista de carga, era qualificado para isso porque sou engenheiro do MIT. | Open Subtitles | حيث قضيت شهرين كأخصائي حمولة وهي وظيفة كنت مؤهل لها لأنّي مهندس "تدربت في "معهد ماساتشوستس للتقنية |
O problema que encaro quando oiço esta pergunta é que frequentemente acabei de regressar do Médio Oriente onde passei o meu tempo a filmar dezenas de palestinianos que estão a usar a não-violência para defender as suas terras e recursos hídricos dos soldados e colonos israelitas. | TED | التحدي الأول الذي اواجهه عندما أسمع هذا السؤال غير أنه كثيرا ما اكون قد عدت للتو من الشرق الأوسط حيث قضيت وقتي لتصوير العشرات من الفلسطينيين الذين يستخدمون اللاعنف للدفاع عن أراضيهم والموارد المائية ضد الجنود الإسرائيليين والمستوطنين. |