O meu mundo ideal é um lugar onde ninguém é deixado para trás, onde todos são necessários exactamente onde estão, como as fibras e os tendões num arco. Um lugar onde o forte é flexível e o vulnerável é resiliente. | TED | حول فكرتي حول العالم الملائم للحياة حيث لا يبقى أحد متخلفاً عن الآخر حيث يكون كل شخص في هذا العالم في مكانه الملائم و المناسب له تماماً مثل ألياف وأوتار القوس، مكان يكون في القوي مرن و الضعيف رشيق |
Seja o que for que pensem quanto à moral destes sites — e reconheço que não é uma questão fácil — a criação de mercados anónimos, competitivos e funcionais, onde todos são anónimos, que estão sempre em risco de serem fechados pelas autoridades, é uma façanha espantosa, é uma realização fenomenal . | TED | والآن، أيًا كان ما تفكر به بشأن أخلاقية هذه المواقع وأنا أُسلِم بأنه ليس سؤالاً سهلاً بالفعل فخلق أسواق مهنية تنافسية خفية، حيث لا يعلم أحدٌ من يكون الآخر، ومواجهتها المستمرة لخطر غلق السلطات لها هو إنجازٌ مذهل، إنجازٌ غير اعتيادي. |