Só os cantavam quando plantavam o arroz, como se estivessem a semear os corações dos mortos no arroz. | TED | وكن يغنينها فقط عندما يزرعن الأرز، وكأنهن يزرعن قلوب الموتى، في الأرز. |
Diz-nos, bom reverendo, que boas acções fizeste para inspirar os corações dos homens? | Open Subtitles | أخبرنا أيها القسّ الصالح، ما الأفعال العظيمة التي قمت بها لتلهم قلوب الناس؟ |
Que tinha esta chance de destruír o MAL para sempre mas os corações dos homens são facilmente corrompidos | Open Subtitles | من قد هذا تغامر ب لتدمير الشّرّ للأبد لكنّ قلوب الرّجالأُفْسِدَ بسهولة |
"A caminho da fama e fortuna, Chris Hughes deixou despedaçados os corações dos que o amavam." | Open Subtitles | رحل إلى عالم الشهرة والثروة.. كريس هيوز ترك طريقه بعد أن حطم قلوب الناس الذين يحبونه |
Qualquer esforço para ganhar os corações dos cristãos à força nunca será abençoado por Deus. | Open Subtitles | أي مسعى لكسب قلوب المسيحيين بالقوة لن يتم مباركته أبدًا من الرب |
Se os corações dos legalistas vacilar, nos ajoelharemos diante do rei Louis e o chamaremos de Rei da América. | Open Subtitles | في حال كسرت قلوب الموالين نحن سوف نركع امام الملك لويس و سنسميه ملك امريكا |
os corações dos homens não serão negados para sempre. | Open Subtitles | فلن تنكر قلوب الرجال اٍلى الأبد |
Para onde vão os corações dos refugiados? | TED | اين تذهب قلوب اللاجئين |
O Rei Erik rogou aos monges para voltarem às artes negras, para encontrarem uma forma de dominar os corações dos gigantes. | Open Subtitles | "كلّف الملك (إيريك) الرهبان بردّ السّحر الأسود" "لإيجاد طريقة للسيطرة على قلوب العماليق" |
Comeu os corações dos que considerava impuros. | Open Subtitles | هو يأكل قلوب الأنجاس |
Quando o Pip descobre que a Estella parte os corações dos homens | Open Subtitles | بأن (إستيلا) تم اعدادها لكسر قلوب الرجال دائماَ |
Fazei com que os corações dos pagãos sucumbam e morram. | Open Subtitles | دع قلوب المشركين تنهار وتضعف |
os corações dos meus inimigos, mas... E isto? | Open Subtitles | ...قلوب أعدائي، لكنْ - وهذه؟ |