Então vamos ver como tecnologias exponenciais estão a dominar os cuidados de saúde. Vamos começar com o mais rápido. | TED | لذلك دعونا الآن نرى كيف تهتم التكنولوجيا الأسية بمجال الرعاية الصحية. لنبدأ بالأسرع. |
Agora quero falar brevemente sobre dois outros pacientes que estão a fazer tudo ao seu alcance para melhorar os cuidados de saúde. | TED | الآن أريد أن أتحدث بإيجاز عن إثنين من المرضى الآخرين الذين يبذلون كل ما في وسعهم لتحسين الرعاية الصحية . |
Mas é assim que os cuidados de saúde são prestados a milhões de pessoas no mundo. | TED | لكن هكذا نوفر الرعاية الصحية للملايين حول العالم. |
Isso deve ser incluído na forma como são prestados os cuidados de saúde. | TED | يجب دمج وتوحيد السؤال خلال تقديم الرعاية الصحية |
Mais uma vez, encontrei-me com os cuidados de enfermagem, desta vez, para minha mãe. | TED | وجدت نفسي مرة أخرى أتلقى الرعاية من الممرضات هذه المرة من أجل أمي. |
E se Musu nos ajudasse a trazer os cuidados de saúde das clínicas nas cidades até à porta dos seus vizinhos? | TED | ماذا لو ساعدتنا موسو على جلب الرعاية الصحية من المستشفيات في المدن إلى باب منزل جرانها؟ |
Durante toda a história da humanidade, a doença tem sido universal, mas os cuidados de saúde não. | TED | في كل تاريخ البشرية، كان المرض دائما أمرا كونيا، لكن لم يكن الحصول على الرعاية كذلك. |
para os cuidados de saúde. (Risos) Chamamos-lhe um guia criado pela comunidade para os custos da saúde. | TED | ندعوه بـ الدليل المُجتمعي لتكاليف الرعاية الصحية |
Conseguir atingir esta meta e melhorar os cuidados de saúde em geral é do interesse de todos, de um ponto de vista individual mas também como um todo coletivo. | TED | إنّ تحقيق هذا الهدف وتحسين الرعاية الصحيّة بشكلٍ عام يصبّ في مصلحة الجميع، من الفرد إلى المجتمع بأسره. |
A minha especialidade não são os cuidados de pacientes nem tratar de indivíduos. | TED | لم أتخصص في مجال الرعاية الطبية ولا رعاية الأفراد. |
Incluamos agora os cuidados de saúde. | Open Subtitles | تَتْركُ رميةُ الآن في الرعاية الصحيةِ. هذا المعلّمِ، |
Para poder pagá-lo, vamos precisar de repensar a Segurança Social, os cuidados de saúde e os benefícios do começo ao fim. | Open Subtitles | ولتغطية تكاليفه، سنحتاج لإعادة النظر في الضمان الاجتماعي الرعاية الصحية، والفوائد من البداية |
Agora, milhões de mulheres não perderão os cuidados de saúde férteis. | Open Subtitles | الآن, ملايين النساء لن يفقدوا الرعاية الصحية للإنجاب |
E isto é o que nós estamos a fazer quando tornamos os cuidados de saúde melhores. | TED | وهذا هو ما نفعله عندما نُحسْن الرعاية الصحية . |
E eu peço-vos, três palavras, por favor, para melhorar os cuidados de saúde: deixem os pacientes ajudar. | TED | وأنا أطلب منكم ، ثلاث كلمات ، من فضلكم ، لتحسين الرعاية الصحية : دعوا المرضى يساعدونكم . |
No BCG (Boston Consulting Group), olhámos para isto e perguntámo-nos: "Esta não pode ser a forma correta de gerir os cuidados de saúde." | TED | في "مجموعة بوستن الإستشارية"، نظرنا لهذا، وسألنا أنفسنا، أن هذا لا يمكن أن يكون الطريقة السليمة لإدارة الرعاية الصحية. |
Temos visto muitas das nossas economias globais, a despesa com os cuidados de saúde cresce enquanto percentagem do PIB nos últimos anos. | TED | لذا فكما رأينا في الكثير من الاقتصادات العالمية، فإن نفقات الرعاية الصحية تنمو كجزء من الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات الأخيرة. |
Assim, vemos aqui que, nos últimos 50 anos, as despesas com os cuidados de saúde aumentaram de 5% na Alemanha, para cerca de 11% hoje. | TED | لذا نرى هنا على مدى 50 سنة الماضية، نمت نفقات الرعاية الصحية في ألمانيا من حوالي 5% إلى حوالي 11% الآن. |
A decisão coletiva tomada por 1300 milhões de pessoas levou à flutuação da economia e à procura de tudo, desde os cuidados de saúde e ensino à propriedade e aos bens de consumo. | TED | قراراً جماعياً قرره 1.3 بليون شخص تسببت في التقلبات الاقتصادية والطلب على كل شيء، من الرعاية الصحية والتعليم الى الاصول و السلع الاستهلاكية. |
Depois, vamos desafiar os assistentes do TED a apresentar uma forma de melhorar os cuidados de saúde nos EUA, onde temos problemas que a África não tem. | TED | ثم سنتحدى حضور "تيد" من أجل التوصل إلى وسيلة لتحسين الرعاية الصحية في الولايات المتحدة الأمريكية ، حيث أن لدينا مشاكل ليست في أفريقيا. |