Mas, mesmo assim, fomos mais lentos do que devíamos ter sido a enviar os milhares de trabalhadores para esses países. | TED | ولكن ومع ذلك، مازلنا بعيدين كثيراً عما كان ينبغي وهو الحصول على الآلاف من العمال في هذه البلدان. |
"Os ativos mais valiosos são os milhares de pessoas "que querem trabalhar de graça para vocês. | TED | أثمن أصولكم هم الآلاف من الناس الراغبين في العمل عندكم دون مقابل. |
Um que teve que recontar os milhares de histórias... que tinha inventado ao longo dos anos. | Open Subtitles | والذي توجب عليه سرد الآلاف من الحكايات المؤلفة عبر العصور |
Ou os compostos orgânicos voláteis, os milhares de químicos presentes em produtos do dia-a-dia que acabamos por respirar. | TED | أو المُركبات العضوية المتطايرة، آلاف المواد الكيميائية في المنتجات اليومية التي ينتهي بنا المطاف في تنفسها. |
Imaginem os milhares de artistas que estavam destinados a ser lendas, mas que, por variados motivos, não tiveram a devida atenção. | TED | تخيلوا آلاف الفنانين الذين قُدّر لهم أن يكونوا أساطير لكن لأسباب مختلفةٍ؛ ذهبوا طيّ النسيان. |
Nessa noite desapareceu, como os milhares de desaparecidos em 1941 forçado para a frente Leste. | Open Subtitles | و في تلك الليله إختفى مثل آلاف الآخرين منذ 1941 ما يسمى القيام بالعمل في الشرق |
No fundo, não foram as barragens, nem as estradas nem as pontes nem os parques, nem os túneis, nem os milhares de outros projectos construídos naqueles anos. | Open Subtitles | في النهاية، إنه لم يكن السدود أو الطرق أو الجسور أو المتنزهات أو الأنفاق أو الآلاف من المشاريع العامة |
Quando nos aproximamos, diferenciamos os milhares de anéis definidos. | Open Subtitles | بمجرد أن نقترب منه, يمكن أن نفرق بين الآلاف من حلقات محددة بشكل حاد |
os milhares de jovens neste país que não têm outro futuro porque só querem ir lá e sacrificarem-se pelo seu país. | Open Subtitles | الآلاف من الشبان والنساء في هذا البلد الذين ليس لديهم مستقبل آخر لإنهم في الواقع لا يريدون أي مستقبل آخر |
Não é nada comparado com os milhares de genitais masculinos que tens de ver todos os dias. | Open Subtitles | ولكن ربما هذا لا يُقارن بآلاف الآلاف من الأعضاء التناسلية الذكورية التي تراها في كل يوم في عملك. |
e depois vão-se embora. Os moradores locais ficam a lidar com os milhares de voluntários, milhares de doações, e ninguém tem formação nem qualquer ferramenta. | TED | هذا يترك السكان المحليين للتعامل مع الآلاف من المتطوعين العفوين، والآلاف من التبرعات، وكل هذا مع عدم وجود أي أدوات أو تدريب. |
O tifo já se espalhou entre os milhares de refugiados... | Open Subtitles | قبل الآن أنتشر التيفود فى أنحاء البلاد و الآلاف من اللاجئين المشردين... .. |
os milhares de óculos amontoados em Auschwitz. | Open Subtitles | الآلاف من النظارات المتراكمة في (أوشفيتز) |
Ele não abandonou os milhares de refugiados... que seguiram as nossas tropas e atrasaram a nossa retirada. | Open Subtitles | فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين الذين تبعوا قواتنا وابطأوا من انسحابنا |
os milhares de pessoas que ele matara e toda a gente envolvida. | Open Subtitles | آلاف ناسِ كَانَ عِنْدَهُ المقتول وكُلّ شخص في الوسط. |
Então, acho que não devia falar sobre os milhares de ficheiros confiscados do B613, que mantenho num depósito, à espera para serem usados como provas! | Open Subtitles | إذاً، أفترض أنه لا يجدر بي إخبارك عن آلاف الملفات المصادرة عن الوكالة الحكومية السرية التي وضعتها في حجرة تخزين |
Você sabe a dor de perder um filho. Pense sobre os milhares de mães como você. | Open Subtitles | أنت تعِين جيّداً ألم فقدان الابن فكّري بشأن آلاف الأمهات مِن أمثالك |
Enviará um exército de construtores para transformar e reconstruir o castelo e os anexos, de modo a receber os milhares de convidados que virão celebrar. | Open Subtitles | سيرسل جيشاً من البُناة لنقل وبناء القصر والأجنحة الإضافية لتكون جاهزة لإستقبال آلاف الضيوف القادمين لحضور الإحتفال |
Antes de votar, gostava de falar-lhe sobre os milhares de projectos Federais que não são discricionárias... | Open Subtitles | قبل أن نصوت أنا أود إخباركم عن آلاف المشاريع الاتحادية التي ليست تقديرية |
Aumentem isso para os milhares de estrelas que vemos no céu, e não admira que encontremos todo o tipo de formas familiares, e mesmo animais, se os procurarmos. | TED | قم بتوسيع ذلك إلى آلاف النجوم التي نراها في السماء, ومن غير المفاجئ أننا نستطيع إيجاد كل نوع من الأشكال المألوفة, وحتى من المخلوقات إن بحثنا عنها. |