A nossa sociedade e o sistema judicial convenceram-nos de que podemos acabar com os nossos problemas e punir, para evitar problemas sociais. | TED | لقد أقنعنا مجتمعنا ونظام العدالة أنه يمكننا قمع مشاكلنا وشق طريقنا للخروج من التحديات الاجتماعية. |
Acabam os nossos problemas e do Bartlett. Só temos de combater na guerra. | Open Subtitles | كده تبقى مشاكلنا انتهت و مشاكل بارتليت انتهت كل ما علينا ان نفعله هو نخوض الحرب |
Todos temos os nossos problemas e temos de lidar com eles! | Open Subtitles | جميعنا لدينا مشاكلنا. ولكننا نتعامل معها. |
Parecíamos ter resolvido os nossos problemas e... | Open Subtitles | حسن، لا أعتقد ذلك ..يبدو بأننا انتهينا من مشاكلنا معه و |
Devíamos esquecer os nossos problemas e ir fazer sexo. | Open Subtitles | يجبُ ان ننسى جميع مشاكلنا ونذهب لنتضاجع في مكان ما |
Não vamos conseguir resolver os nossos problemas e pronto. | Open Subtitles | لن تُحل مشاكلنا إطلاقاً لا يمكنني الإنجاب |
Alguns de nós... querem separar-se, e sem dúvida... temos os nossos problemas e as nossas diferenças, mas não podemos perder de vista a situação global. | Open Subtitles | بعضنا يريد الانفصال وطبعاً، نعم، نحن... لدينا مشاكلنا ومختلفين اجتماعياً |
Mas à medida que nos tornamos mais prósperos, os nossos problemas e soluções tornam-se mais complexos, e esta complexidade técnica crescente exige níveis elevados de cooperação social e económica para criar produtos cada vez mais especializados que definem uma economia moderna. | TED | ولكن كُلّما أصبحنا أكثر ثراءًا، أصبحَت مشاكلنا وحلولنا أكثر تعقيدًا. ويتطلّب هذا التعقيد التقَني المُتزايد مستويات أعلى من التعاوُن الاجتماعي والاقتصادي أكثر من أي وقتٍ مَضي، لإنتاج مُنتَجات أكثر تخصُّصًا تُمثّل الاقتصاد الجديد. |