Quando os poemas saírem na Varlik, posso escrever para uma revista. | Open Subtitles | حين تصدر القصائد في فارلك يمكنني البدء في الكتابة لمجلة |
Todos estes anos mais tarde, os poemas que vou ler hoje são do meu 70.º livro de poesia, recém-terminado. | TED | وبعد كل هذه السنين، القصائد التي سوف ألقيها عليكم اليوم هي من ديواني الشعري السابع الذي انتهيت من كتابته مؤخرًا. |
Vamos, Sra. J todos os poemas que nos ensinou dizem que não devemos entregar e não devemos desistir. | Open Subtitles | هيا يا آنسة جونسين كل القصائد علمتنا بألا نستسلم لا يمكنك أن تستسلمي |
"Há lobos em todos os poemas", Pam. | Open Subtitles | كل الاشعار بها كلمة ذئاب يا بام |
os poemas e as lendas da época falavam de trabalhadores sepultados em valas comuns, perto dela, ou mesmo dentro da própria muralha. | TED | قصائد وأساطير من ذلك الوقت قيلت في العمال المدفنون بالقرب من المقابر الجماعية أو حتي بداخل الجدار نفسه. |
Desculpe, senhora. os poemas são incríveis, sim? | Open Subtitles | معذرةً يا سيدتي، يا سيدتي القصائد رائعة، حسناً؟ |
sabemos que os poemas que a chocavam, ela queimava-os. | Open Subtitles | أت تعلم أن القصائد التي صدمتها أشعلت فيها النيران |
Leste os poemas que sugeri, ou fizeste uma lista de palavras... compraste papel novo, qualquer coisa? | Open Subtitles | هل قرأت القصائد التي اقترحتها أو أعددت قائمة بالكلمات أو اشتريت أوراق كتابة جديدة أي شئ؟ |
Doutor, leu os poemas. É possível o tipo ser polícia? | Open Subtitles | انظر أيها الطبيب، لقد قرأت القصائد من المحتمل أن يكون القاتل شرطي، أليس كذلك؟ |
A vossa alma eterna é que pende na balança, não os poemas. | Open Subtitles | الروح الأبدية الخاص معلقة في الميزان, وليس القصائد. |
os poemas nem sempre têm de rimar, sabes. | Open Subtitles | القصائد لا يجب أن تكون دائماً بقافية كما تعلمين. |
os poemas não compram geradores. Alguém tem de ir atrás do dinheiro. | Open Subtitles | إن القصائد لا تبتاع المولدات، يجب أن يكون لديك المال لكيّ تبتاع ذلك |
Se eu escrevo os poemas ou não você lembrasse de todos eles. | Open Subtitles | ..سواء كنتُ أنْظمُ القصائد أم لا، لكنكِ تتذكرين جميع قصائدي.. |
Você prometeu-me que ia recitar os poemas que escreveu só para mim. | Open Subtitles | ..لقد عاهدتني أنك ستُلقي القصائد التي نَظَمْتها من أجلي فحسب.. |
Marquei os poemas que achei que você fosse gostar. | Open Subtitles | لقد علمت القصائد التي ظننت أنها ستعجبك أكثر، سترين ذلك |
De todos os poemas escritos sobre o amor não correspondido, há tão poucos na dor de ser objeto desse amor. | Open Subtitles | برغم كلّ القصائد التي كُتبت عن الحب غير المتبادل فهم لم يلمسوا إلّا قليلًا جدًّا من ألم أسير هذا الحبّ. |
Eu escrevo... tu sabes, as pessoas que escrevem os livros a sério, os livros de amor e os poemas e até mesmo aqueles estúpidos romances com aqueles idiotas bonitos e atraentes na capa. | Open Subtitles | ... انا اكتب كما تعرفى ، الناس الذين يكتبوا كتب حقيقية كتب الحب و الاشعار |
"Em todos os poemas existem lobos... | Open Subtitles | كل الاشعار بها كلمة ذئب |
pelo mundo inteiro. Tal como a sua vida, os poemas de Neruda são uma ponte entre o romance e a revolução sublinhando os momentos quotidianos pelos quais vale a pena lutar. | TED | كما في حياته، جمعت قصائد نيرودا بين الرومانسية والثورة من خلال تعظيم اللحظات اليومية التي تستحق المحاربة من أجلها. |
Parecia haver incompatibilidades artísticas entre os poemas de Audrey e as canções de Satie. | Open Subtitles | يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي |
A Editora Loaf of Bread quer publicar todos os poemas da Roxy. | Open Subtitles | أحزر ماذا؟ تريد صحافة لوف نشر كل قصائد روكسي |