os tribunais e os legisladores estão sempre a traçar limites. | TED | الان , المحاكم و المشرعين يرسمون الخطوط طوال الزمن. |
Infelizmente, os tribunais estão tão atrasados com os pedidos de asilo que para conseguir uma audiência vai demorar 6 meses. | Open Subtitles | لسوء الحظ، المحاكم لاتدعم قضايا اللجوء لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم سيكون 6 أشهر من الأن |
os tribunais federais querem-na. Toda a gente a quer. | Open Subtitles | المحاكم الفيدرالية تريد ذلك فذلك ما يريده الجميع |
Digamos que os tribunais decidem que não tinha autoridade para o fazer. Podem muito bem decidir isso. | Open Subtitles | لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً |
Os acusados sabiam disso também. Eles conheciam bem os tribunais. | Open Subtitles | أيقن المتهمون بذلك أيضاً، فعرفوا قاعات المحاكم جيّداً |
Apenas acabou de o dizer. Ignorar os tribunais, distorcer significados, o que... | Open Subtitles | وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا |
Foi um discurso tão bom que os tribunais de Atenas o libertaram. | TED | لقد كان خطابه عظيما لدرجة أنّ المحاكم الأثينية أخلت سبيله. |
Este ramo é composto por todos os tribunais do país, desde os tribunais federais até ao Supremo Tribunal dos EUA. | TED | وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية. |
Portanto, em síntese: os tribunais não estavam abertos a anular estas patentes. | TED | لذلك، الحد الأدنى هو: المحاكم لم ترد إسقاط براءات الإختراع |
Como, na época, os tribunais eram barulhentos, também treinava perto do oceano, projetando a voz sobre o barulho das ondas. | TED | ولان المحاكم في ذلك الوقت كانت تعج بالفوضى, كان يتمرن عند المحيط، جاعلا صوته أعلى من صوت هدير الامواج. |
os tribunais federais dizem que homens e mulheres não são fisiologicamente iguais para os propósitos dos programas de aptidão física. | TED | أوردت المحاكم الفيديرالية أن الرجال والنساء ليسوا متساوين فيزيولوجيًا من أجل دعم برامج اللياقة البدنية. |
O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame. | Open Subtitles | الناس عندهم إيمان في الملك ومتأَكد بأن طالما المحاكم تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام |
A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais. | Open Subtitles | إنتخابي كقنصل أول قيادة كل فيالق إيطاليا و إلغاء سُلطة مجلس الشيوخ على المحاكم |
Sabes, os tribunais podem já não funcionar mas enquanto as pessoas se filmarem umas às outras a justiça será feita. | Open Subtitles | ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها |
- Aprovavam as leis, possuíam os tribunais. | Open Subtitles | كانوا يصدرون القوانين , و يملكون المحاكم |
- Deixemos os tribunais fora disto. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نبقي الموضوع خاج نطاق المحاكم |
Sem se conseguir governar os tribunais, não se consegue governar. | Open Subtitles | في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد |
Ficou lá outros 16 anos enquanto os tribunais e os advogados discutiam o que fazer. | Open Subtitles | وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك. |
Pensei que os tribunais eram locais onde as pessoas más eram julgadas. | Open Subtitles | كنت أظن أن قاعات المحاكم هي أماكن حيث يحاكم بها الناس السيئين |