ويكيبيديا

    "os tribunais" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • المحاكم
        
    • قاعات
        
    os tribunais e os legisladores estão sempre a traçar limites. TED الان , المحاكم و المشرعين يرسمون الخطوط طوال الزمن.
    Infelizmente, os tribunais estão tão atrasados com os pedidos de asilo que para conseguir uma audiência vai demorar 6 meses. Open Subtitles لسوء الحظ، المحاكم لاتدعم قضايا اللجوء لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم سيكون 6 أشهر من الأن
    os tribunais federais querem-na. Toda a gente a quer. Open Subtitles المحاكم الفيدرالية تريد ذلك فذلك ما يريده الجميع
    Digamos que os tribunais decidem que não tinha autoridade para o fazer. Podem muito bem decidir isso. Open Subtitles لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً
    Os acusados sabiam disso também. Eles conheciam bem os tribunais. Open Subtitles أيقن المتهمون بذلك أيضاً، فعرفوا قاعات المحاكم جيّداً
    Apenas acabou de o dizer. Ignorar os tribunais, distorcer significados, o que... Open Subtitles وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا
    Foi um discurso tão bom que os tribunais de Atenas o libertaram. TED لقد كان خطابه عظيما لدرجة أنّ المحاكم الأثينية أخلت سبيله.
    Este ramo é composto por todos os tribunais do país, desde os tribunais federais até ao Supremo Tribunal dos EUA. TED وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية.
    Portanto, em síntese: os tribunais não estavam abertos a anular estas patentes. TED لذلك، الحد الأدنى هو: المحاكم لم ترد إسقاط براءات الإختراع
    Como, na época, os tribunais eram barulhentos, também treinava perto do oceano, projetando a voz sobre o barulho das ondas. TED ولان المحاكم في ذلك الوقت كانت تعج بالفوضى, كان يتمرن عند المحيط، جاعلا صوته أعلى من صوت هدير الامواج.
    os tribunais federais dizem que homens e mulheres não são fisiologicamente iguais para os propósitos dos programas de aptidão física. TED أوردت المحاكم الفيديرالية أن الرجال والنساء ليسوا متساوين فيزيولوجيًا من أجل دعم برامج اللياقة البدنية.
    O povo tem fé no seu Rei e está seguro que enquanto os tribunais continuarem a usar tortura em vez do senso comum ele vai negar o pedido dos nobres de suspender o santuário de Notre-Dame. Open Subtitles الناس عندهم إيمان في الملك ومتأَكد بأن طالما المحاكم تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام
    A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais. Open Subtitles إنتخابي كقنصل أول قيادة كل فيالق إيطاليا و إلغاء سُلطة مجلس الشيوخ على المحاكم
    Sabes, os tribunais podem já não funcionar mas enquanto as pessoas se filmarem umas às outras a justiça será feita. Open Subtitles ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها
    - Aprovavam as leis, possuíam os tribunais. Open Subtitles كانوا يصدرون القوانين , و يملكون المحاكم
    - Deixemos os tribunais fora disto. Open Subtitles ربما يمكننا أن نبقي الموضوع خاج نطاق المحاكم
    Sem se conseguir governar os tribunais, não se consegue governar. Open Subtitles في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد
    Ficou lá outros 16 anos enquanto os tribunais e os advogados discutiam o que fazer. Open Subtitles وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك.
    Pensei que os tribunais eram locais onde as pessoas más eram julgadas. Open Subtitles كنت أظن أن قاعات المحاكم هي أماكن حيث يحاكم بها الناس السيئين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد