Temos estado também a trabalhar com uma série de outras organizações. | TED | وقد كنا نعمل مع عدد من المنظمات الأخرى. |
E isso fez-me sentir um pouco melhor, porque doei mais de 5000 dólares à "Fundação Contra a Malária" e a várias outras organizações de beneficência eficazes. | TED | لــ"مؤسسة ضد الملاريا" و إلى غيرها من المنظمات الفعّالة. إذا كنت تشعر بإستياء بسبب أنك ما زلت تملك كليتان |
É uma escolha simples, por isso trabalhamos por muitos anos com o Conselho de Administração Florestal, literalmente com centenas de outras organizações e existe aqui um ponto sobre colaboração. | TED | إنه خيار بسيط، لذا قد عملنا لسنوات عديدة مع مجلس إدارة الغابات، مع المئات من المنظمات الأخرى، و هنا توجد نقطة مهمة عن التعاون. |
A Greenpeace e outras organizações dizem que esse número chega a dezenas de milhares. | TED | "غرين بيس" وغيرها من المنظمات قدرت العدد بعشرات الآلاف. |
Fizemos parceria com o TripAdvisor e criámos um salão de cimento no meio de uma aldeia e convidámos muitas outras organizações para trabalhar aqui. | TED | عقدنا شراكة مع TripAdvisor و بنينا قاعة من الإسمنت في منتصف قرية و دعونا العديد من المنظمات للعمل هناك |
Não só vai financiar a Sughar, mas também muitas outras organizações no Paquistão para replicar a ideia e para encontrar ainda mais formas inovadoras de libertar o potencial das mulheres rurais no Paquistão. | TED | ليس فقط لتمويل سوجار و لكن من أجل العديد من المنظمات الأخرى في باكستان من أجل تكرار التجربة و لإيجاد طرق أكثر ابتكارا لإطلاق القوى الكامنة عند نساء الريف في باكستان |
Sabemos a resposta por causa do trabalho extraordinário dum grupo incrível de ONGs, de governos, de líderes locais, de organizações das NU e de muitas outras organizações humanitárias que apareceram e se juntaram à luta para deter o Ébola na África Ocidental. | TED | و نعلم هذا الجواب بسبب العمل الإستثنائي لمجموعة من المنظمات الغير حكومية الرائعين، للحكومات، للقادة المحليين، لوكالات الأمم المتحدة و العديد من الإنسانيين و المنظمات الأخرى الذين أتوا و انضموا إلى القتال ليحاولوا إيقاف الإيبولا في شرق أفريقيا. |
Em 2015, a China anunciou a criação do Banco Asiático de Infraestruturas que, juntamente com uma rede de outras organizações, visa construir uma rede de rotas da seda e do aço, que se estende de Xangai a Lisboa. | TED | في عام 2015، أعلنت الصين خلق البنية التحتية الآسيوية لبنك الاستثمار، و التي تهدف مع شبكات المنظمات الأخرى إلى بناء شبكة من طرق الحديد والحرير، ممتدة من شنغهاي إلى لشبونة. |
Organizações como a HIAS, onde trabalho, e outras organizações humanitárias e religiosas, facilitam-nos tomar uma atitude quando há uma lei a que devemos opor-nos ou uma lei que devemos apoiar ou uma política que precisa de supervisão. | TED | تسهل منظمات مثل الهايز، حيث أعمل، وغيرها من المنظمات الدينية، اتخاذ موقف تجاه قانون يستحق الإبطال أو دعم قانون يستحق الدعم أو مراقبة سياسة ما |
Outra coisa é que esses recursos não vêm geralmente de lugares que se possa esperar — bancos, investidores, outras organizações e estruturas de apoio — vêm de amigos e familiares. | TED | والشيء الاخر .. تبين ان تلك المصادر المالية لا تأتي من أماكن نتوقعها مثل البنوك أو الرأسمالين او تلك المنظمات التي تمول المشاريع عادة بل هي تأتي من الاصدقاء والعائلة |
Porque é que não atacam outras organizações? | Open Subtitles | لماذا لا يهاجمون المنظمات الأخرى ؟ |
Na Europa, a Camorra já matou mais do que todas as outras organizações criminosas 4,000 mortes nos últimos trinta anos Uma morte em cada três dias. | Open Subtitles | لقد قتلت منظمة الكامورا في أوروبا أكثر من المنظمات الإجرامية الأخرى بلغ عدد الموتى 4000 في الثلاثين سنة الماضية، بمعدل جريمة قتل واحدة لكل ثلاثة أيام |
Fala com as tuas amigas, as "Mulheres pela Abstinência", e com outras organizações femininas. | Open Subtitles | تحدثي مع صديقاتك اللاتي في "دوري الإعتدال" واللاتي في المنظمات الاخرى |
A sua marca de empresa social significa que necessitam de muito envolvimento cívico, por isso, investem fortemente no fornecimento de serviços locais, tais como lidar com a violência doméstica, perseguir pequenos criminosos, tratar viciados e manter as drogas fora dos mercados locais onde estão, e, claro, proteger as pessoas de outras organizações criminosas. | TED | ترويجهم لهذه المغامرة الاجتماعية تعني أنهم يحتاجون إلى الكثير من التدخل المدني لذلك استثمروا بشكل قوي في تقديم خدمات محلية مثل التعامل مع العنف المنزلي، ملاحقة توافه الجرائم، علاج المدمنين والحفاظ على عدم وصول المخدرات إلى الأسواق المحلية الأماكن الموجودين فيها وبالطبع، يحمون الناس من المنظمات الاجرامية الأخرى |
Isso explica porque, quando entrevistei as Brigadas Vermelhas, e, mais tarde, outras organizações armadas, incluindo membros do grupo de al-Zarqawi no Médio Oriente, todos se mostravam fortemente relutantes em falar sobre ideologia ou política. | TED | لكن ذلك يشرح لماذا , عندما كنت في مقابلة مع جماعة الألوية الحمراء , و بمرور الوقت , بعض المنظمات المسلحة , من ضمنها أعضاء في جماعة الزرقاوي في الشرق الأوسط , كلهم كانوا منغلقين بشدة للحديث عن أي مذهبية أو سياسة . |
Contou-me que a melhor época da sua vida fora quando era membro das Brigadas Vermelhas e ele navegava, todos os verões, ida e volta, para o Líbano, onde ia buscar armas soviéticas à OLP. De seguida, levava-as para a Sardenha onde as outras organizações armadas da Europa iam buscar a sua parte das armas. | TED | وأخبرني أن أسعد أوقات حياته علي الإطلاق كانت عندما كان عضو مع جماعة الألوية الحمراء وكان يبحر , كل صيف , جيئة و ذهاباً من لبنان , حيث يحضر معه الأسلحة السوفيتية من منظمة التحرير الفلسطينية , ويحملهم معه طوال الطريق إلي سردينيا حيث المنظمات المسلحة من أوربا تأتي وتأخذ نصيبها من الأسلحة . |