Pela primeira vez na História, permite que toda a gente, onde quer que esteja, vote nas eleições dos países de outros povos. | TED | للمرة الأولى في التاريخ، يُسمح لأي شخص، في أي مكان بالعالم، بالتصويت في انتخابات دول أخرى. |
E estou certo que todos aqui gostam de telemóveis que possam ser utilizados em áreas remotas do mundo, nos países de Terceiro Mundo. | TED | وأنا متأكد من أن الجميع هنا يستخدمون الهواتف المحمولة بحيث يمكنك إستخدامها في المناطق النائية من العالم، في دول العالم الثالث. |
A comida não é desperdiçada por consumidores em países de baixo rendimento que lutam para alimentar a população. | TED | لا يهدر المستهلكون الطعام في البلدان الفقيرة التي تكافح لإطعام شعبها. |
Os países de rendimento médio, as economias emergentes, estão a apanhar o comboio. | TED | البلدان ذات الدخل المتوسط, البلدان الناشئة, انهم يقتربون من الدول المتطورة |
Já alguma vez pensaram porque é que o extremismo parece ter aumentado nos países de maioria muçulmana durante dos últimos 10 anos? | TED | هل تعجبت من قبل لماذا يبدو أن التعصب في إرتفاع في الدول ذات الأغلبية المسلمة على مدار العشر أعوام الأخيرة ؟ |
Mais de 80% vivem em países de rendimentos baixos ou médios e muitas delas não têm acesso a tratamento auditivo. | TED | وأكثر من 80 بالمائة هم من بلدان متوسطة ومنخفضة الدخل، وأغلبهم لا يستطيعون الحصول على خـدمات الرعايـة الصحية للسـمع. |
Pois. Curei toda a espécie de doenças terríveis em países de terceiro mundo. | Open Subtitles | لقد عالجت الكثير من الأمراض الخبيثة فى دول العالم الثالث. |
Mais oito casos foram presenciados hoje, em diferentes países... de outro grupo de crianças, ocupado a praticar o bem. | Open Subtitles | أخبار مثيرة متنوعة، في دول مختلفة عن أطفال آليون يقومون بأعمال خيرية عظيمة |
Quero queijo que não seja distribuído por avião nos países de terceiro mundo. | Open Subtitles | لا أريد جبن الذي يتساقط من السماء في دول العالم الثالث |
Trouxemos 32 crianças de cinco países de África. | Open Subtitles | أحضرنا مايزيد عن 32 طفل من 5 دول أفريقية مختلفة. |
A outra opção é a do Ocidente cooperar e por cooperar, eu quero dizer, dar aos países de mercado emergente a flexibilidade de avaliar com tempo suficiente quais são os sistemas político e económico mais adequados. | TED | الخيار الاخر هو ان يتعاون الغرب بالتعاون اعني اعطاء دول الاسواق الناشئة المرونة للمعرفة بطريقة عضوية ما هو النظام السياسي و الاقتصادي الذي يعمل بشكل أفضل بالنسبة لهم. |
Por isso, o que os países ocidentais, os países desenvolvidos fizeram generosamente foi proporcionar medicamentos de forma gratuita para todas as pessoas em países de Terceiro Mundo que, na verdade, não podem pagar estes medicamentos.. | TED | إذاً فما فعلته البلدان الغربية البلدان المتقدمة، بكل كرم هو أنهم اقترحوا توفير عقاقير مجانية لكل الناس في دول العالم الثالث الذين لا يقدرون على توفير ثمن هذه العقاقير. |
Mas os países de rendimento médio... E é aqui que sugiro aos meus estudantes que deixem de usar o conceito "mundo em desenvolvimento". | TED | اما البلدان ذات الدخل المتوسط فاني اقترح دائما على طلابي ان يتوقفوا عن وصفهم ب"العالم النامي" |
O facto de a comida se ter tornado abundante, possibilitou a diminuição do número de pessoas que trabalhava na agricultura para algo como, em média, nos países de rendimento elevado, 5 % ou menos, da população. | TED | مع توفّر الغذاء بدرجة كبيرة هنا، فذلك كان يعني أيضا أنّنا كنّا قادرين على خَفض عدد الأشخاص الذين يعملون في الزراعة إلى ما يعادل تقريبا، في المتوسط ، في البلدان ذات الدّخل المرتفع، خمسة في المئة أو أقل ، من السّكان. |
Se mais pessoas nos serviços de saúde que trabalham para contrariar alguns destes desafios em países de recursos reduzidos pudessem iniciar o processo de design, a busca por soluções, fora desses termos tradicionais e dentro do hospital -- por outras palavras, se pudéssemos conceber para o ambiente que existe em tantas partes do mundo, em vez de conceber para um que gostássemos que existisse -- talvez conseguíssemos salvar muitas vidas. | TED | إذا توفر العديد من الناس في مجال التقديم الصحي يعملون على بعض من تلك التحديات في البلدان ذات الدخل المحدود يمكنهم تطوير عملية التصميم، وبحثهم عن حل، من خارج ذلك الصندوق المثلي و داخل المستشفى-- بعبارة أخرى، إذا أمكننا أن نصمم من أجل البيئة الموجودة في أجزاء عدة من العالم، بدلا من تلك التي نتمنى وجودها-- لربما أمكننا الحفاظ على العديد من الأرواح. |
Todos os países de maioria muçulmana, de qualquer rendimento, estão a baixar, assim como nos países de maioria cristã no nível de rendimento médio. | TED | وكل الدول ذات الأغلبية المسلمة بغض النظر عن الدخل تنخفض، نفس الشيء بالنسبة للأغلبية المسيحية في نطاق الدخل المتوسط. |
E aqui temos os países de rendimentos baixos, onde estão os empresários. | TED | ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا حيث رجال الاعمال |
Temos de respeitar os países de rendimento médio no que estão a fazer. | TED | علينا أن نحترم الدول ذات الدخل المتوسط لما يحققونه |
Por exemplo, o Líbano e a Jordânia são países de rendimentos médios. | TED | على سبيل المثال، لبنان والأردن هي بلدان متوسطة الدخل. |