ويكيبيديا

    "pacificamente" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بهدوء
        
    • سلام
        
    • سلمي
        
    • سلميا
        
    • سلمياً
        
    • السلمي
        
    • سلمية
        
    • بسلام
        
    • السلمية
        
    • سلميّاً
        
    Mas porque não virem pacificamente... em nome dos velhos tempos? Open Subtitles ولكن لماذا لا تأتون بهدوء الى الأمام لأجل الأوقات القديمة ؟
    A minha meta é fazer isto calmamente, pacificamente e sem incidentes. Open Subtitles هدفي ان ينتهي هذا بهدوء و سلام وبدون ضحايا
    Nós abandonamos a violência. Nós só queremos viver com a tua mulher pacificamente. Open Subtitles توقفنا عن ممارسة العنف، نريد فقط العيش في سلام مع زوجتك
    Ensina crianças a resolverem os seus conflitos pacificamente. Open Subtitles إنهم يعلمون الاطفال كيفية حل نزاعاتهم بشكل سلمي.
    Viemos resgatar o Capitão Phillips são e salvo. E terminar tudo isto pacificamente. Open Subtitles نريد إعاد الكابتن فيليبس بأمان وحل ذلك سلميا.
    Prefiro acabar com isto pacificamente, mas, estou preparada para qualquer coisa. Open Subtitles اتمنى ان ينتهي هذا سلمياً ولكن أنا مستعدة لاي شيء قادم
    Concorda com o pedido para que o Sam Baily se renda pacificamente? Open Subtitles لكنك اتفقت مع الدعوة للإستسلام السلمي لسام بيلي ؟
    Desfilaram pacificamente pelas ruas em sinal de protesto contra a lei. TED وقاموا بمسيرة سلمية للاحتجاج على القانون.
    Rendam-se pacificamente e prometo-vos que ninguém se magoa. Open Subtitles استسلموا بهدوء و أعدكِ ألّا يتعرّض أحدٌ لأذى
    Em poucos minutos, ela está novamente a pastar pacificamente com a sua progenitora. Open Subtitles خلال دقائق، انها ترعى مع أمّها بهدوء مرة ثانية.
    Levante as mãos e caminhe na minha direcção pacificamente. Open Subtitles وضعي يديكِ بالأعلى وتوجهي مُباشرة نحوي بهدوء
    Willowbrook, entendo a importância destas grutas melhor do que ninguém, mas deve haver forma de coexistir pacificamente com a LuthorCorp. Open Subtitles سيد ويلبروك أنا أعرف أهمية هذه الكهوف أكثر من أي شخص آخر لكن لابد من وجود طريقة تتعايش بها في سلام مع مؤسسة لوثر كورب
    É isso o que torna New Delphi única, anjos e humanos vivem pacificamente num paraíso subterrâneo. Open Subtitles انظر، هذا هو ما يجعل جديد دلفي فريدة من نوعها، الملائكة والبشر الذين يعيشون في سلام لدينا في الجنة تحت الأرض.
    Tem 24 horas para convencer os Unas a irem pacificamente, senao, serao removidos à força. Open Subtitles . لإقناع هؤلاء المخلوقات أن يأتوا شكل سلمي
    Agora que já o esclarecemos, pensemos como acabar com isto pacificamente... Open Subtitles والآن بعد التخلص من هذا الأمر دعونا نفكر في طريقة لننهي هذا الأمر بشكل سلمي..
    Havia morfina bastante para acabar com sua vida pacificamente e sem dor. Open Subtitles وكان هناك ما يكفي من المورفين هناك لإنهاء حياتها سلميا ودون ألم.
    Vai demorar um tempo deixe pacificamente. Open Subtitles سيستغرق الامر سلميا إجازة طويلة
    Ainda podemos terminar isto pacificamente. Open Subtitles لا يزال بأمكاننا وضع حد لهذا الأمر سلمياً
    Sentamo-nos todos como adultos e falamos pacificamente sobre isto. Open Subtitles سنجلس جميعا مثل الكبار وسنتحدث سلمياً
    Na verdade, encontrei-os na berma da estrada, onde morreram pacificamente de causas naturais. Open Subtitles في الحقيقة، وجدتهم بجانب الطريق ماتوا طبيعيا،الموت السلمي
    Vamos ser razoáveis, podemos resolver as nossas diferenças pacificamente. Open Subtitles لنتحلّ بالعقلانية، يمكننا حلّ خلافاتنا بطريقة سلمية.
    Chegou a hora de erguer a voz em apoio de todos os que desafiam pacificamente o fundamentalismo e o terrorismo nas suas comunidades. TED الوقت المناسب للحديث دعماً لكل هؤلاء الذين تحدّوا الأصولية والإرهاب بسلام في مجتماعاتهم الخاصة هو الآن.
    Estamos a dar uma oportunidade de resolver isto pacificamente. Open Subtitles نحن نتيح لك فرصه لحل هذا بالطرق السلمية.
    Deixe o homem ir e renda-se pacificamente. Open Subtitles دع هذا الرجل وشأنه واستسلم سلميّاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد