Pensei para comigo: "ainda é cedo para a Primavera!" | Open Subtitles | أقول لنفسي من المبكر للربيع ان يكون نشيطا |
Quando aqui cheguei e vi a vossa terra tão graciosa, disse para comigo "Não. | Open Subtitles | عندما وصلت هنا ورأيت ريفكم الكريمة :قلت لنفسي أنا لن أكن محبوسة فقط |
Por fim, disse para comigo que já tinha feito muito disparate na vida, mas que há muito não fazia nenhum e estava na hora de fazê-lo. | Open Subtitles | واخيرا قلت لنفسي : سترايكر لقد عملت الكثير من الحماقات لقد فات الاوان على عمل اي حماقة ، آسف على تأخيركم |
E mais tarde, disse para comigo que, de qualquer modo, um dia seria necessário fazer-lhe perguntas. | TED | فضمرت في نفسي انني ذات يوم سوف أستفسر منه عن ذلك الامر |
Que loucura. Há uma semana estava a pensar para comigo, | Open Subtitles | إنه أمر مربك، منذ اسبوع كنت افكر مع نفسي |
Sempre foste uma cabeça-dura. Mas agora a tua obrigação primária é para comigo. | Open Subtitles | فتاهعنيدةكماكنتِدوماً، لكن إلتزامكِ الأول ليّ الآن. |
Acho que, de certa forma, está a ligar essa fúria a uma fúria para comigo. | Open Subtitles | أعتقد أنها بطريقة ما, تربط غضبها تجاه هذا بغضبها تجاهي |
Como não veio a semana passada, disse para comigo: | Open Subtitles | بما أنكِ لم تأتي خلال الأسبوع الماضي فقد قلت لنفسي |
Comprei este no dia em que cheguei, e disse para comigo, que ia lê-lo todo e quando acabasse, ia saber exactamente o que tinha acontecido a 22 de Janeiro, de 1901. | Open Subtitles | وقلت لنفسي سأقرأ كل كلمة وقد تم ذلك وسأعرف الحقيقة وما حدث تماما |
Foi o que eu disse para comigo, logo que vi a Rusty. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما قلته لنفسي عندما رأيت راستي أول مرة |
Eu pensei para comigo, se eu conseguir lê-lo, provavelmente posso ler tudo. | Open Subtitles | فقلت لنفسي اذا استطعت ان اقرأه فمن المحتمل ان أكمله |
E pensei para comigo... quem é que conheço que possa resolver o problema? | Open Subtitles | ثم فكرت لنفسي من الذي أعرفه ويستطيع حل مشكلة كهذه؟ |
Hoje vi este pênis na internet e pensei para comigo: | Open Subtitles | لقد رأيت صورة ذلك القضيب على الإنترنت اليوم .. وقلت لنفسي |
Não, mas há muito que queria conhecê-la e quando acordei disse para comigo que era hoje. | Open Subtitles | لا ، ولكنني أردت مقابلتكِ منذ فترة طويلة وعندما استيقظت هذا الصباح ، قلت لنفسي: اليوم هو اليوم الموعود |
Adiante, eu avistei uma fila de camiões alemães e pensei para comigo: | Open Subtitles | اذا على اية حال, لقد رصدت تلك القافلة من الشاحنات الالمانية وقلت لنفسي |
A mesma que fiz para comigo no caminho até aqui e que é: | Open Subtitles | نفس السؤال.. كنتُ أسأله لنفسي طوال الطريق إلى هنا، وهو.. |
Assim que os sacos começaram a passar, pensei para comigo: O que é que estamos aqui a fazer? | TED | وما إن بدأت الحقائب تأتي حولنا، فكرت في نفسي: بحق السماء، ماذا نفعل نحن هنا؟ |
E comecei a pensar para comigo quando começámos a ter misturas entre facto e ficção, docu-dramas, "gozamentários", ou como é que lhe chamam. | TED | وبدأت بالتفكير في نفسي حيث أننا بدأنا بالحصول على مزج بين الواقع والخيال دراما وثائقية، السخرية الوثائقية، أيا ما تسمونه. |
Mas, tu e o Larry deram-me força para ser verdadeiro para comigo. | Open Subtitles | على أية حال، أنت ولاري أعطاَني القوّة الّتي سَتَكُونُ صادقة مع نفسي 0. |
Sabes quantas vezes pensei para comigo "não aguento mais" | Open Subtitles | هل تعرف كم مرة فكرت مع نفسي انني لا استطيع ان افعل ذلك بعد الأن؟ |
Agora que ele morreu, estás em dívida para comigo. | Open Subtitles | والآن بمـا أنّـه قد مـات ولم يتـرّك ليّ شيئـاً، فأنـت مـدّينٌ ليّ الآن. |
E devo admitir que através desta aventura, você foi particularmente simpática para comigo, e agradeço-lhe bastante. | Open Subtitles | أعترف أنك طوال هذه المغامرة كنت مضيافة جدا تجاهي وأود أن أشكر لك |
Odeio lembrar-te disto, mas estás em dívida para comigo. | Open Subtitles | أكره أن أُذكرك بذلك ولكنك تدين لي بواحدة |