Isso baixará a taxa de fumadores adultos para menos de 1,5%. | TED | مما قد يؤدي لخفض معدل تدخين البالغين إلى أقل من واحد ونصف بالمائة. |
Desde então, a população adulta diminuiu para menos de 200. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين، السكان البالغ إنخفض إلى أقل من 200. |
De qualquer maneira, isso restringe a nossa busca de 10.000 para menos de 300 suspeitos, que cruzei com a lista que o Harken trouxe do FBI, e que nos deixou com 40 potenciais atiradores. | Open Subtitles | ..على أي حال ..لقد ضَيقنا البحث من 10 ألاف إلى أقل من ثلاث مئة مشتبه |
Infelizmente, os glóbulos brancos baixaram para menos de 300. | Open Subtitles | لسوء الحظ العد الخلوى تناقص ينخفض الى أقل من 300 |
Assim, tivemos que refinar o processo do tempo de utilização do telescópio — em geral, um processo muito competitivo de propostas aceites pelos pares que pode demorar meses — para menos de uns dias. | TED | لذا كان علينا الاستغناء عن عمليات الحصول على تلسكوب الزمن، التي عادة ما تكون تنافسية وتخضع لاستعراض الأقران لاختيار المقترحات التي تستغرق شهورًا، يجب أن تنتهي في أقل من بضعة أيام. |
As vossas hipóteses de nos apanharem foram de zero para menos de nada. | Open Subtitles | فرص وصولكم لنا قد أصبحت من صفر لأقل من ذلك |
Após 90 dias, a percentagem de traumatizados que recuperam a consciência desce para menos de 1%. | Open Subtitles | بعد 90 يوماً النسبة المئوية لمريضى الصدمة الذين يستعيدون وعيهم تنخفض إلى أقل من واحد في المئة |
O indicador principal disto e o único que precisam de conhecer para perceberem o que se está a passar, é que os telemóveis inteligentes reduziram o Windows de 96% dos aparelhos ligados à Internet há três ou quatro anos, para menos de 50% atualmente. | TED | والمؤشر الرئيسي والوحيد فقط الذي تحتاجون إلى معرفته لتفهموا ما الذي يجري هنا، هو أن الهواتف الذكية حلّت محل الويندوز بنسبة 96٪ من الأجهزة المتصلة بالإنترنت قبل 3 أو 4 سنوات، إلى أقل من 50٪ الآن. |
E este espaço tem-se tornado menor, menor, e cada vez menor, e agora este espaço diminuiu para menos de um milímetro, a espessura do vidro de um ecrã sensível ao toque e o poder da informática tornou-se acessível a todos. | TED | وهذه الهوة قد صارت أصغر، شيءً فشيءً، وقد تم تقليص هذه الهوة إلى أقل من مليمتر واحد، سمك زجاج شاشات اللمس، وقوة الحوسبة قد صارت متوفرة للجميع. |
Enquanto as outras três pilhas estavam mortas, escuras e malcheirosas, os hidrocarbonetos aromáticos tinham passado de 10 000 partes por milhão para menos de 200, em oito semanas. | TED | بينما الأكوام الثلاثة الأخرى كانت مينة، مظلمة و ذات رائحة كريهة والهيدرو كربونات الأروماتية متعددة الحلقات تحولت من ١٠٠٠٠ جزء بالمليون إلى أقل من ٢٠٠ في ٨ أسابيع |
Em menos de 200 anos, em poucas gerações, passámos de 95% de agricultores para menos de 2% de agricultores. | TED | في أقل من مئتي عام , تعلمون ,فقط في أجيال قليلة انتقلنا من كوننا مئتين بالمئة كوننا مئة بالمئة , خمس وتسعون بالمئة مزارعون إلى أقل من اثنان بالمئة من المزارعين |
A integridade da armadura caiu para menos de 5%. | Open Subtitles | % سلامة الدرع تقل إلى أقل من 5 |
Graças à distribuição mundial de água corrente e eletricidade, no mundo desenvolvido e à adoção maciça de máquinas de lavar, aspiradores, frigoríficos, máquinas de lavar loiça, fogões e micro-ondas, o tempo da nossa vida que dedicamos ao trabalho doméstico passou de 60 horas semanais para menos de 15 horas semanais. | TED | بفضل الانتشار العالمي للمياه والكهرباء في الدول المتقدمة. والإعتماد الكلي على ألات الغسيل والمكانس الكهربائية والثلاجات وآلات غسيل الصحون والمواقد والمكروويف. فكمية الوقت الذي نقضيه يوميا في الأعمال المنزلية انخفض من 60 ساعة في الأسبوع إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع. |
E, como podem ver, a taxa de mortalidade cai de 65 mil mortes, por conflito, por ano, nos anos 50, para menos de 2 mil mortes, por conflito, por ano, nesta década, | TED | وكما ترون , معدل الوفيات يهبط من 65,000 قتيل لكل صراع في السنة الواحدة في الخمسينات إلى أقل من 2,000 قتيل لكل صراع في السنة الواحدة في هذا العقد , على الرغم من إنها مروعة . |
Mesmo com um detetor a laser de 5 km de comprimento — e isso já é de loucos — eles teriam de medir o comprimento desses detetores para menos de um milionésimo do raio do núcleo de um átomo. | TED | حتى بكاشف ليزر 5 كيلومتر طولاً -- و هذا بالفعل جنون-- كان يجب عليهم أن يقيسوا طول هذه الكواشف إلى أقل من 1 جزء من الألف من نصف قطر النواة من الذرة |
Os membros ativos da Igreja caíram para menos de 50.000, mas o valor financeiro da Cientologia continua a subir. | Open Subtitles | انخفض عدد الأعضاء العاملين فى الكنيسة إلى أقل من 50000 شخص, مع ذلك, فإن القيمة المالية للساينتولوجى فى ازدياد. ماذا لو قُلنا فقط... |
Usou uma escala logarítmica, a partir de 100 mortes por 100 mil pessoas por ano, que era aproximadamente a taxa de homicídios na Idade Média. E o valor decai para menos de 1 homicídio por cada 100 mil pessoas por ano em sete ou oito países europeus. Depois, há um ligeiro aumento nos anos 60. As pessoas que diziam que o rock 'n' roll levaria à decadência dos valores morais, afinal tinham alguma razão. | TED | وقد رسم علي مقياس لوغاريثمي , يبدأ من 100 حالة قتل لكل 100,000 شخص بالسنة , و الذي كان تقريبا معدل المقتولين في العصور الوسطى . و الشكل بدأ بالهبوط إلى أقل من حالة قتل واحدة لكل 100,000 شخص بالسنة في سبعة أو ثمان دول أوروبية . ثم صار هناك قفزة بسيطة في الستينيات . الناس الذين قالوا بأن موسيقى الروك سوف تقود لإنحدار في القيم الأخلاقية أصابوا الحقيقة في ذلك . |
Aos 2,000, deve cair para menos de 1% ou assim. | Open Subtitles | عند ٢٠٠٠ يجب أن تقل الى أقل من ١٪ أو حولها |
Se este comboio abranda para menos de 80 km/h, então a Sandra Bullock tem que casar com um neonazi e agir como se não soubesse, e depois compensar isso adoptando um miúdo negro. | Open Subtitles | إذا أبطأ هذا القطار الى أقل من 50 ميل في الساعة على (ساندرا بولوك) أن تتزوج نازي جديد (نازيون جدد حركة متطرفة عنصرية ظهرت حديثاً في أوربا) و تتصرف و كأنها لا علم لها بالأمر |
Capitão, a luta drenou a nossa energia para menos de 1%. | Open Subtitles | كابتن , القتال أضعف قوتنا %لأقل من 1 |