Poderia ter rebolado na relva com as pastorinhas,... Para não falar da boa Maria Madalena. | Open Subtitles | انا يمكن ان اكون الى حد الركبة فى قيادة النساء بدون الحاجة لذكر المؤخرات انا مغرم بمؤخرة مارى مجدلين |
Enviá-las depois do comportamento delas no Mónaco, Para não falar da atitude da Sydney no meu gabinete, seria equivalente a recompensá-las pela insubordinação. | Open Subtitles | لي لإرسالهم بعد أن الطريق تصرّفوا في مونتي كارلو، بدون الحاجة لذكر الطريق سدني فقط تصرّفت في مكتبي، سيكون مساوي إلى مكافئتهم للتمرد. |
É uma terra de perigos desconhecidos, agonia e tortura, já Para não falar da gripe das aves urk, dos poços da morte, da doença dos florgs loucos, da Caverna do Monstro Devorador de Carne e da Nuvem Negra do Id da qual ninguém escapa ileso! | Open Subtitles | انها بلاد خطرة يستحيل ان تتصور ما بها من تعذيب والم كبير بدون الحاجة لذكر الإنفلونزا والزهور الممرضة والأقواس المجنونة وهناك كهف الوحش الذي يتغذى على اللحم |
Acabamos por admirar a arte dele porque reproduzir exames de raios-X à mão, Para não falar da pintura com "sprays", é extremamente difícil. | TED | سوف تُعجبون بعمله لأن إنتاج أشعة سينية باليد، ناهيك عن استخدام رذاذ الطلاء، هو أمر صعب جدا. |
Já Para não falar da inacreditável quantidade de merda que vou ouvir das cabras daquelas mães santinhas do pau oco, amanhã. | Open Subtitles | ناهيك عن الكمية الغير معقولة من الإهانة اللتي سأتعرض لها.. من تلك الأمهات المسيحيات.. المتعجرفات غداً. |
Penso que estamos perante uma dissecção da aorta, já Para não falar da grande quantidade de sangue no abdómen. | Open Subtitles | أعتقد أنّه يشكو من تمزّق في الأبهر ناهيك عن الكمية الضخمة من الدم في بطنه |
Só graças a mim o FBI não te apanha, já Para não falar da Imigração. | Open Subtitles | أنا الحائل الوحيد بينكَ و بين المباحث الفدرالة بالوقت الرّاهن. ناهيك عن هيئة مكافحة الهجرة غير الشرعية. |
É procurado por indivíduos bastante assustadores, Para não falar da lei. | Open Subtitles | أنت مطلوب من أشخاص مخيفين جداً، ناهيك عن القانون. |
Para não falar da rivalidade de quem fica com o mérito. | Open Subtitles | ناهيك عن مسألة التنافس على من يقبض على الجاني |
Para não falar da hipótese de ser congratulado pela pachacha de uma Tigreza super escaldante que eu conheci. | Open Subtitles | ناهيك عن فرصة تهنئة بعض البونتانج من العارضة السوبر ساخنة التي التقيت بها |
Todos aqueles que já conheceu estão em perigo, já Para não falar da minha equipa. | Open Subtitles | كل من تعرفينهم في خطر كبير، ناهيك عن فريقي شخص ما يحتاج لمخاطبة |
Isto inclui, por exemplo, os sistemas de digitalização a laser em 3D, computadores pessoais cada vez mais potentes, gráficos a 3D, fotografia digital de alta definição, Para não falar da Internet. | TED | وهي تشمل على سبيل المثال أنظمة المسح الليزري ثلاثية الأبعاد والحواسب الشخصية الأكثر قوة على الإطلاق والغرافيك ثلاثي الأبعاد والتصوير الفوتوغرافي العالي الدقة ناهيك عن الإنترنت. |
A certa altura, estes padrões de atividade tornam-se suficientemente complexos e curiosos para começarem a ser estudados nas suas origens biológicas, Para não falar da emergência. | TED | وفي نقطة معينة، تصل تلك الأنماط الخاصة بنشاط ما لمرحلة من النضج والتعقيد ليتكون لديها الفضول لكي تدرس أصولها الذاتية البيولوجية ناهيك عن تسائلها عن البزوغ والنشوء. |