Já para não falar de todos aqueles detetores de metais. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن |
Falta-nos a energia para fazer duas coisas ao mesmo tempo, para não falar de três ou cinco. | TED | ببساطة، تنقصنا الطاقة للقيام بأمرين في وقت واحد ناهيك عن ثلاث أو أربع أمور. |
para não falar de que alguns alimentos fornecem nutrientes como proteínas e vitaminas e outros fornecem um valor nutritivo muito menor. | TED | ناهيك عن حقيقة أن بعض الأطعمة تقدم مواد مغذية كالبروتينات والفيتامينات، بينما تقدم الأخرى قيمة غذائية أقل بكثير. |
Tenho tanta informação sobre a bolsa e Wall Street que posso poupar anos de chatices ao governo, para não falar de imenso dinheiro. | Open Subtitles | اتضح أن لدي معلومات كبيرة عن سوق الأسهم في وول ستريت و سأوفر الحكومة سنوات من العمل دون ذكر الأموال الكثيرة |
Mas como o hímen não é um obstáculo para o sémen, existe o risco de engravidar, para não falar de doenças sexualmente transmissíveis. | Open Subtitles | لكن بما أن الغشاء غير حامل للسائل المنوي مازال هناك مخاطرة بالمحل دون ذكر أمراض العدوى الناقلة |
Já para não falar de um rapazinho confuso que ainda se pergunta como é que de repente este estranho é o pai dele. | Open Subtitles | بدون ذكر أن هناك طفل صغير لا يزال يتسائل كيف يكون هذا الغريب فجأه أبي |
Faremos parte de um grupo solidário, estaremos a aumentar a nossa confiança, estaremos a exercitar o corpo, e estaremos a estimular a mente, já para não falar de que nos vamos divertir. | TED | ستكون جزء من مجتمع داعم، و ستبني ثقتك، و ستمرن جسدك، و ستغدي ذهنك، ناهيك عن الوقت الممتع الذي ستمضيه. |
Isso deixa muito espaço para interpretações, para não falar de política e muitos julgamentos para destituição têm-se dividido segundo as fileiras partidárias. | TED | وهذا ما يترك مجالًا واسعًا للتفسيرات، ناهيك عن السياسة، وانقسام العديد من المحاكمات على طول خطوط حزبية. |
Tens à volta de seis tipos de violações ao código de trabalho aqui, já para não falar de toda a pornografia encher o teu disco. | Open Subtitles | لديك هنا حوالي 6 انواع منمخالفةقوانينالموظفين, و ناهيك عن الأفلام الأباحية |
Apesar do desperdício de um router protegido para não falar de fazer-me encostar a cara a um telefone público imundo. | Open Subtitles | على الرغم من تضييع جهاز توجيه محمي ناهيك عن ان تتوقع مني ان اكشف نفسي عبر هاتف عمومي مكشوف جداً |
Vai precisar de uma cama, instrumentos médicos, um bacio, um lavatório, já para não falar de um telhado e... bom, tudo. | Open Subtitles | . ستحتاج إلي سرير و أدوات طبية إناء ماء و حوض غسيل . ناهيك عن السقف . و كُل شئ |
Já para não falar de alguém confiável e incorruptível. | Open Subtitles | ناهيك عن ان يكون جديراً بالثقة و ان يكون طاهراً |
E não ser capaz de expressar ou aceder as minhas emoções e sentir-me sempre sozinha ou fora de sincronia, para não falar de esquecer-me de fazer coisas simples como os trabalhos de casa ou escovar os meus dentes. | Open Subtitles | ول مأعد قادره على التعبير أو الوصول لمشاعري ودائماً أشعر بالوحده و خارج التزامن ناهيك عن فقدان القيام بأشياء بسيطه |
- Isso seria homicídio. Já para não falar de traição e nós não somos assim. | Open Subtitles | سيكون هذا قتل ناهيك عن الخيانة، وهذه ليست من شِيمنا |
Queres desperdiçar o meu tempo, já para não falar de divulgar os nosso podres em frente de toda a firma? | Open Subtitles | انت تضيع وقتي ناهيك عن ذكر سري إلى الشركة |
Realmente fantástico. para não falar de Eve Online. | TED | لذا حقاً رائعة. ناهيك عن "إفي أون لاين". |
É o fim do seu ensaio com as células de ilhéu, já para não falar de qualquer outra coisa que possa ter em mente com a FDA... | Open Subtitles | هذه نهاية تجارب الخلايا الجزيرية، دون ذكر أي شيء آخر كنت تحاول طبخه هنا |
Já para não falar de várias centenas de pescadores chateados. | Open Subtitles | من دون ذكر مئات من رجال الصيد الغاضبين. |
para não falar de que é uma afronta ao ambiente. | Open Subtitles | دون ذكر أنها بالقرب من هدفنا |
Já para não falar de ter alguém lá dentro. | Open Subtitles | بدون ذكر أن هناك تسرباً من الداخل |