Grupos como Community Organizing Japan, que utiliza rituais criativos de contar histórias para promover a igualdade das mulheres. | TED | فالمجموعات مثل التنظيم المجتمعي الياباني، الذي يستخدم طقوس الأداء الابداعي في السرد القصصي لتعزيز مساواة المرأة. |
E, como se isso não bastasse, assumiu a posição de cônsul mais duas vezes, para promover os netos. | TED | ولم يكن ذلك كافياً فقد تولى منصب القنصل مرتين لتعزيز مكانة أحفاده. |
Não há realmente muito que estes jovens possam fazer para promover os seus talentos e para se reabilitarem. | TED | في الحقيقة لا يوجد ما يفعله هولاء الشباب لتعزيز مهاراتهم وإعادة تأهيلهم. |
Mas as corporações, evidentemente, agem para promover os seus interesses comerciais, e elas assim o fazem, às vezes minando ou promovendo o bem comum. | TED | لكن من المفهوم أن الشركات تعمل لتعزيز مصالحها التجارية، وهم يفعلون ذلك أحياناً إما لتقويض أو تعزيز الصالح العام. |
Como o grande César disse, estamos aqui para promover os valores de nossa grande civilização. | Open Subtitles | مثل ما قال القيصر العظيم نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة |
Faço o meu papel para promover o poder da conversa e a necessidade de colaboração. | TED | أقوم بدوري لتعزيز قوة المحادثات والحاجة للتعاون. |
Mas não é muito bom para promover debates aprofundados. | TED | ولكنه ليس جيدا لتعزيز المناقشات المدروسة. |
Aquilo de que falo hoje é se o sistema que criámos para promover o progresso está realmente a funcionar como pretendido. | TED | ما أتحدث عنه اليوم هو ما إذا كانت المنظومة التي أنشأناها لتعزيز التقدم تعمل فعلاً على النحو المنشود. |
com antibióticos utilizados para promover a engorda dos animas. | Open Subtitles | مع المضادات الحيوية المستخدمة لتعزيز وزيادة الوزن في الحيوانات |
Isso é uma droga que vicia divulgada pelo Agronegócio para promover uma epidemia de diabetes tipo 2. | Open Subtitles | هذا إدمان مخدرات روجته المصانع الزراعية الكبيرة لتعزيز وباء لكلا نوعي المرض السكري. |
Há interesses poderosos que têm incentivos para promover estas calúnias. | Open Subtitles | لقد كان هُناك مصالح قويّة، والتى لديها بواعِث لتعزيز تِلك الإساءات. |
Naquela época, tomávamos medidas extremas para promover a verdade. | Open Subtitles | حينها، أتخذ الأعضاء تدابير متطرفة لتعزيز الحقيقة |
Para poupar alguns tostões no preço da carne, gastámos muito em antibióticos nos animais, não para tratar, não em animais doentes mas, sobretudo, para promover o crescimento. | TED | فقط لتوفير سنتات قليلة من ثمن اللحم، قد بذرنا الكثير من المضادات الحيوية على الحيوانات، ليس للعلاج، ليس لحيوانات مريضة، لكن لتعزيز النمو في المقام الأول. |
Era um sistema de comportamento — concebido para promover um comportamento positivo permanente. | TED | كان نظاما للسلوك -- مُخصصا لتعزيز السلوك الإيجابي في كل الأوقات. |
Planeamos construir uma instalação verde que alargará o espaço já existente dos nossos laboratórios e aumentará a parte habitacional e de conferências para promover uma abordagem disciplinar a longo prazo. | TED | نحن نخطط لبناء مرفق أخضر سيتوسع على مساحة المختبر المتوفرة لدينا وإضافة المزيد من الإقامات ومرافق للمؤتمرات لتعزيز نهج متعدد الاختصاصات طويل الأجل. |
Olá, sou o Donny, o irmão do Nick. Preciso da sua ajuda para promover uma coisa. | Open Subtitles | إنه" دوني"شقيق"نيك " إسمعي أحتاج مساعدتك لتعزيز شيء |
Quando estava a fazer a minha última peça /peh-LO-tah/ pensei muito como o futebol era importante para a minha família imigrante para promover um sentimento de continuidade, normalidade e comunidade dentro do novo contexto dos EUA. | TED | عندما كنت أعمل على آخر مشاريعي "peh-LO-tah" فكّرت كثيراً كيف كانت كرة القدم وسيلة لعائلتي المهاجرة لتعزيز مشاعر الاستمراريّة والسّواء والتّواصل ضمن السّياق الجّديد في الولايات المتّحدة. |
Como o grande César disse, estamos aqui para promover os valores de nossa grande civilização. | Open Subtitles | مثل ما قال القيصر العظيم نحن هنا لنرتقي بقيم حضارتنا العظيمة |
Acredito firmemente que a ONU é de uma importância ímpar para o mundo neste momento para promover colaboração e cooperação. | TED | إنني أؤمن بشدة أن للأمم المتحدة أهميةً لا تُضاهى في العالم اليوم من أجل تعزيز التكامل والتعاون. |