Por fim, o material resultante fica suficientemente forte para sustentar edifícios que se elevam a centenas de metros até ao céu. | TED | في النهاية، المادة الناتجة تصبح قوية كفاية لدعم مباني ترتفع مئات الأمتار في السماء. |
durante a fotossíntese. Sem a fotossíntese para sustentar um crescimento adicional, a árvore dedica todos os seus recursos aos ramos já existentes. | TED | وبدون التركيب الضوئي الضروري لدعم المزيد من النمو، تحول الشجرة مواردها إلى الفروع الموجودة بالفعل بدلًا من ذلك. |
Não damos dinheiro para sustentar a família Guinness. | Open Subtitles | نحن لا نوزّع النقود لدعم العائلات البروتاستية |
Ele pode não ser bem-sucedido como vocês, mas posso sempre contar com ele para sustentar a família. | Open Subtitles | لكن دائماً اعتمد عليه لتوفير ما تحتاجه العائلة |
E fiz o que foi preciso para sustentar e proteger esta família. | Open Subtitles | وفعلت كل ما هو ضروري لتوفير الحماية لهذه الاسرى |
Seremos tão poderosos a ponto de afectar a capacidade do planeta para sustentar os organismos complexos? | Open Subtitles | أنحن أقوياء الآن ونبدأ في إتلاف قدرة الكوكب على دعم الحياة المعقدة؟ |
Ela criou um mundo intricado para sustentar a sua alucinação. | Open Subtitles | لقد خلقت أيضاً شبكة معقدة لتدعم الوهم الأولي |
És saudável, não tens família para sustentar, és um branco nos EUA. | Open Subtitles | ولديك دينك ولا عائلة لتعيلها أنت في أمريكا |
Porque este é o sonho de todas as mulheres, trabalhar 80 horas por semana para sustentar a sua família. | Open Subtitles | أعتقد بأن حلم كل شخص أن يعمل 80 ساعة أسبوعيًا لدعم عائلة |
Queria engravidar de um homem rico, e, depois, ia chantageá-lo para sustentar a criança até ela ter 18 anos. | Open Subtitles | أرادت أن تحمل من رجل غنــي وبعدهـا تبتزة لدعم الطفل حتى يصل عمرة 18 سنه |
Poucos locais na Terra têm alimento suficiente para sustentar tantos grandes felinos. | Open Subtitles | قليلة هي الأماكن على الأرض التي تملِك الطعام الكافي لدعم هذا العدد من القطط الكبيرة. |
Devido à falta de visitantes, usamo-los para sustentar uma mesa na cozinha. | Open Subtitles | بسبب نقص عام من الزوار نحن عادة نستخدمها لدعم طاولة في المطبخ |
O meu corpo não só se tinha tornado numa máquina comandada mas agora era responsável por destruir os corpos de outras mulheres na sua louca missão de fazer mais máquinas para sustentar a rapidez e a eficácia da minha máquina. | TED | وجسدي لم يعد ماكنة مدفوعة فقط ولكنه أصبح مسؤولا الآن عن تدمير اجسدة النساء الأخريات في سعيها المجنون لكسب المزيد من الآلات لدعم سرعة وكفاءة جهازي. |
Há uma receita muito sustentável debaixo desta longa fila para suportar projetos abertos como o nosso, mas também para sustentar o aparecimento de editoras a-pedido, como a Coop, que produziram estes dois livros. | TED | هناك دعم هائل للإيرادات، في إطار هذه السلسلة الطويلة لدعم المشاريع المفتوحة كمجتمعنا، لكن أيضاً لإستدامة الظهور الجديد لناشرين عند الطلب، مثل كووب التي أنتجت هذين الكتابين، |
Precisam uma da outra. Foi a descoberta dos cereais, pelos nossos antepassados, pela primeira vez, que revelou uma fonte de alimento suficientemente grande e estável para sustentar uma colónia permanente. | TED | لأن إكتشاف الحبوب عن طريق أجدادنا القدماء , للمرة الأولى, التي أنتجت مصادر غذائية بكميات كافية و مستقرة لدعم المستوطنات الدائمة. |
Tenho uma família para sustentar. | Open Subtitles | حسنا, لدي عائلة لتوفير |
Todos os componentes, e não apenas as paredes, devem funcionar como um todo para sustentar o conjunto. | Open Subtitles | القصد منها أن تعمل جميعاً على دعم البناية |
A Sra. DiLaurentis deu dinheiro ao Carissimi Group para sustentar o Charles. | Open Subtitles | السيدة ديلورانتس اعطت مالا لمجموعة قرسيب لتدعم تشارلز |
Ouve, agora és um homem casado. Tens uma mulher para sustentar. | Open Subtitles | انت, رجل متزوج الان لديك زوجة لتعيلها |