Precisamos doutras estratégias paralelas. | TED | ونحن بحاجة إلى استراتيجيات موازية أخرى قادمة على شبكة الإنترنت. |
Esse período, no entanto, foi também marcado pela difusão da não-violência na forma de greves, manifestações e criação de instituições paralelas. | TED | كانت هذه المرحلة، بالمقابل، تتميز أيضاً بوجود العديد من الأنشطة السلمية المنتشرة على شكل إضرابات واعتصامات، وخلق مؤسسات موازية. |
Para ele, é tudo mecânica quântica e realidades paralelas. | Open Subtitles | ..عبارة عن مكانيكا الكم وحقائق متوازية بالنسبة إليه |
Já viram estes estratos que correm em tiras paralelas no céu? | TED | هل صادف وان شاهدتم تلك الغيوم الطبقية التي تسير في خطوط متوازية عبر السماء؟ |
Dá-me a capacidade de transportar humanos e dar-lhe-ei a capacidade de marcar as coordenadas paralelas da Terra e rastear buracos temporais. | Open Subtitles | أنت تمنحني القدرة على نقل البشر و أنا سوف أمنحك القدرة على تسجيل إحداثيات الأرض الموازية و تتبع الفجوات |
Assim que aperfeiçoemos o deslizar, seremos capaz de realizar ataques bem sucedidos às dimensões paralelas e espoliaremos os seus recursos naturais. | Open Subtitles | بمجرد أن نتقن الإنزلاق سنكون قادرين على أن نهاجم الأبعاد الموازية بنجاح و نجردهم من مواردهم الطبيعية |
Talvez ele soubesse e escrevesse o Postulado das paralelas para deixar que espíritos curiosos tirassem a limpo esses pormenores. | TED | ربّما كان يعلم وكتب عن قصد المُسلَّمة المتوازية بهذه الطريقة ليدع العقول الفضولية بعده أن يستخرجوا التفاصيل |
Fazem-no através do conceito de linhas paralelas. | TED | وكيف يفعلون هذا، يفعلونه عبر مفهوم الخطوط المتوازية. |
Se a topografia da costa é uniforme e suave, isso fará refratar as ondas que se tornam mais paralelas à costa à medida que se aproximam. | TED | إذا كانت تضاريس خط الساحل متساوية ومستوية، فإنّها ستدفع الأمواج لتصبح موازية أكثر للشاطئ عند اقترابها. |
Além disso, se conseguimos trazer algumas das coisas que aprendemos no nosso mundo para culturas paralelas, então eu digo para irmos em frente com isso. | Open Subtitles | بجانب ذلك. أننا لو جلبنا يعض الأشياء التي تعلمناها من عالمنا إلى ثقافات موازية |
E são paralelas às fracturas do hioide e das costelas, indicando que a vítima foi atingida uma vez, com um objecto, como uma escada, causando múltiplas contusões paralelas. | Open Subtitles | وهم موازية لكسور العظم اللامي وكسور الضلع مما يدل على ان القاتل ضرب الضحية مرة واحدة بأداة واحدة مثل سلم |
Eles vivem vidas paralelas, como ameaças e competidores. | TED | هي انها كانت تعيش حيوات متوازية كمنافسة وكخطر. |
Nós aqui, como aqueles nas outras cidades, devemos começar ações paralelas. | Open Subtitles | ونحن هنا، مثل هؤلاء بالمدن الأخرى يجب أن نبدأ بأعمال تحرشات متوازية |
Nós e eles, a viver vidas paralelas desconhecendo a existência uns dos outros. | Open Subtitles | نحن وهم نعيش في عوالم متوازية كل منا غير مدرك بوجود الآخر |
Requereria abrir uma passagem energética de polaridade idêntica, e identificar as coordenadas paralelas para saída e entrada. | Open Subtitles | إنه سوف يتطلب فتح ممر طاقة له قطبية متطابقة و تحديد الإحداثيات الموازية من أجل الخروج و الدخول |
Tem a ver com dimensões paralelas. | Open Subtitles | إن له علاقة بالأبعاد الموازية |
Estamos a segui-los por ruas paralelas. | Open Subtitles | نحن نتابع من الشوارع الموازية |
Existências paralelas concretas, com o indivíduo não mais limitado no tempo ou no espaço. | Open Subtitles | حالات الوجود المتوازية للفرد الآن أصبحت ليست محصورة بالزمان و المكان بعد اليوم |
Neste site realidades paralelas alternativas se cruzam. | Open Subtitles | هذا المكان يخلط العوالم المتوازية اليس كذلك؟ |
Podia dizer-lhe que aquelas linhas brancas paralelas na verdade têm uma razão de ser? | Open Subtitles | هل يمكن أن نقول له تلك الخطوط المتوازية البيضاء في الواقع تخدم غرضاً؟ |