Dariam-se bem se ela parasse de fumar, beber e de se odiarem? | Open Subtitles | لقد أخبرتينى أن أمى توقفت عن التدخين والشراب وعن الكراهية أيضاً |
Por isso, se se parasse de tomar o fármaco, a proteína voltaria ao normal. | TED | فإذا توقفت عن اخذ الدواء,فإن البروتين سوف يعود الى طبيعته السابقة |
Seria muito mais fácil se parasse de fingir. | Open Subtitles | سيكون من السهل لكلانا. إذا توقفت عن المراوغة. |
Mas depois, eu só estava a esperar que ela parasse de me chatear. | Open Subtitles | لكن عندها كنت آمل فقط أن تتوقف عن الإعتداء علي |
Disse-lhe que se ela não parasse de mentir, coisas ruins podiam acontecer. | Open Subtitles | واخبرها أنّه إذا لم تتوقف عن الكذب فستحدث أمور سيّئة |
Segundo esta carta da produção, perderia o programa... se não parasse de beber. | Open Subtitles | وفقا لرساله الانتاج , انت ستخسرين التأمين على برنامج اذا لم تتوقفي عن الشرب |
Achas que ele seria o mesmo gentil se aquele chip parasse de funcionar? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنه سيغازلك لو أن الشريحة توقفت عن العمل ؟ |
E acho que todos gostariam se parasse de dizer isso. | Open Subtitles | واعتقد سيحبك الجميع لو توقفت عن هذا الكلام. |
Para a fazer vergar, antes que saísse, para que parasse de cantar. | Open Subtitles | لتحطيمها قبل موعد إطلاق سراحها لذلك توقفت عن الغناء |
Achei que se parasse de ir à casa do lago, não iria mais ver o meu pai. | Open Subtitles | ظننت أنني إذا توقفت عن الذهاب لمنزل البحيرة فلن أتمكن أبدا من رؤية أبي |
"Já agora, seria fixe se parasse de nos matar e levasse as suas escavadoras daqui," | Open Subtitles | آه، بالمناسبة سيكون لطيفا منك سيدي إن توقفت عن قتلنا و أبعدت عنا جرافاتك |
Ele disse que iria deixar-me se não parasse de beber, e então eu paro de beber e o que ele faz? | Open Subtitles | لقد قال أنه سيهجرني إن لم أتوقف عن الشربّ، لذا توقفت عن الشربّ, وماذا فعل هو؟ |
Se parasse de esconder-se atrás do machismo dos seus espectadores e admitisse que hoje, no século 21, a Primeira-Dama deve fazer mais do que cuidar dos jardins ou vestir o designer americano de moda mais famoso enquanto manda o marido para o trabalho todas as manhãs, | Open Subtitles | لكن إن أنت فقط للحظة توقفت عن التجابن خلف كراهيتك للنساء لمشاهديك وتعترفي أن اليوم |
Ethan, eu gostaria que parasse de ler esses livros. | Open Subtitles | عزيزي إيثان أتمنى منك أن تتوقف عن قراءة مثل هذه الكتب |
Se parasse de me resistir, poderia tornar isto muito mais fácil para si. | Open Subtitles | لو فقط تتوقف عن مقاومتي فسأجعل من هذا سهل جداً عليك |
Queria que ela parasse de assediar o meu marido e recuperar o meu anel. | Open Subtitles | وأجعلها تتوقف عن الترصّد بي وإستعادة خاتمي |
Ele achou que, se a amasse o bastante, podia fazer com que ela parasse de chorar. | Open Subtitles | اعتقد انه لو احبها بما فيه الكفايه سيجعلها تتوقف عن البكاء |
Pedi à Janet que parasse de falar com o Toby, de lhe vender drogas. | Open Subtitles | ذهبت إلى جانت وسألتهُا أن تتوقف عن مكالمه توبي وتوقف عن بيعها مخدرات له |
E eu gostava que parasse de fugir às minhas perguntas. | Open Subtitles | وأريدكِ أن تتوقفي عن تجنّب أسئلتي |
Sei que ela te deve contado sobre mim, ...e não houve um dia que parasse de pensar em ti. | Open Subtitles | لابد انها اخبرتك عنى وانا لم اتوقف عن التفكير بك |
Eu disse ao idiota que parasse de me enganar. | Open Subtitles | كنت أطلب من ذلك المتعهد الدنيء أن يتوقف عن التلاعب بنا. |
Para onde você a ameaçou mandar, se ela não parasse de se encontrar comigo. | Open Subtitles | إلى حيث هددت بإرسالها إن لم تكف عن رؤيتي |