De onde venho, as raparigas não participam nessas coisas. | Open Subtitles | الفتيات لا تشارك في أمور كهذه حيثُ ولدت. |
Porque as pessoas do futuro não participam nos mercados de hoje. | TED | لأن الناس التي تعيش في المستقبل لا تشارك في الأسواق اليوم. |
Uma operação implica que as pessoas que participam nela tenham um pingo de competência. | Open Subtitles | العملية تعني أن هناك أشخاص تشارك فيها لديهم أصغر ذرة من الكفاءة |
31% — quase uma em cada três adolescentes — estão a desistir dos debates na sala de aula. Não participam nesses debates porque não querem chamar a atenção para a sua aparência. | TED | ٣٠٪ ، ما يقارب ١ من كل ٣ مراهقين ينسحبون من النقاشات في الصف لا يشاركون لأنهم لا يريدون لفت الإنتباة إلى مظهرهم |
Os países à direita, os que participam muito, têm um formulário ligeiramente diferente. | TED | ولا يشاركون. البلدان على اليمين، تلك التي تتبرع كثيراً، لديهم طلباً مختلف قليلاً. |
As crianças entre os 6 e os 14 anos participam num processo democrático, e elegem um primeiro-ministro. | TED | بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء |
Também gostaria de agradecer a todos os que participam na própria gala. | Open Subtitles | وأريد أيضاً أن أشكر جميع الذين اشتركوا بدور في المهرجان |
De onde venho, as raparigas não participam nessas coisas. | Open Subtitles | الفتيات لا تشارك في ذلك من حيث جئت |
O YouTube está estruturado de modo que o vídeo em que eu falo convosco está exatamente na mesma página que os comentários. Por isso vocês participam de forma real e ativa nesta conversa. | TED | ولأن صفحة اليوتيوب أُنشئت على أساس أن المكان الذي أتحدث إليك فيه، في نفس الصفحة تماماً التي يوجد فيها تعليقاتك. إنك تشارك في المحادثة بطريقة حية وحقيقية وفاعلة. |
Diremos... que participam num estudo sobre distúrbios do sono. | Open Subtitles | فلتقل لهم عفوا أنهم يشاركون فى بحث عن أسباب الأرق |
São proprietários como esses normalmente participam do processo de eutanásia de mais de 60 mil animais por dia. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، أصحاب الحيوانات الاليفة بغير علم يشاركون في القتل الرحيم لأكثر من 60 الف حيوان في اليوم الواحد. |
Eles participam por alegria. E por causa do slow motion e das repetições. | Open Subtitles | إنهم يشاركون بسبب المتعة و البهجة، و الحركة البطيئة بالطبع. |
Desde quando os pacientes participam nos diagnósticos? | Open Subtitles | منذ متى وأنت تترك المرضى يشاركون في التشخيص التفريقي؟ |
Vai democratizá-la, fazê-los sentir que participam. Que entendem. | Open Subtitles | هذا سيجعل الأمر ديمقراطياً ويجعلهم يشعرون بأنهم يشاركون في الأمر ويفهمونه. |
São 60 000 pessoas que participam nestes projetos e a maior parte delas não tem formação técnica. | TED | يوجد 60 ألف شخص يشتركون بهذه المشروعات، وأغلبهم لا يملكون خلفية تقنية. |
Não se enganem, os nossos críticos participam da mesma recreação. | Open Subtitles | ... لا تخطؤا نقادنا يشتركون نفس الأفعال |
Tenho registos de todos os médicos que participam dos testes, e seja lá o que aconteceu, só ocorreu aqui em South Bend. | Open Subtitles | صحيح ؟ انا احتفظت مراقبة كل الأطباء الذين اشتركوا في التجارب |