ويكيبيديا

    "partir desse" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من تلك
        
    • ومن تلك
        
    • منذ تلك
        
    Grandes ideias, a partir desse lugar abstrato e não-linear da nossa consciência que é o culminar de todas as nossas experiências. TED الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا.
    Estamos a começar num ponto novo: temos estado a digitalizar a biologia. e agora estamos a tentar partir desse código digital para uma nova fase da biologia, desenhando e sintetizando vida. TED فنحن في الواقع نبدأ من نقطة جديدة: لقد كنا نقوم برقمنة علم البايولوجي، والآن نحاول الإنتقال من تلك الشفرة الرقمية إلى مرحلة جديدة للبايولوجي، مع تصميم وإصطناع الحياة.
    Sabemos, a partir desse estudo, que, quando queremos realidade, pegamos na agulha. TED وكما نعلم من تلك الدراسة أنه عندما تريد شيء أقرب الى الواقع تستخدم الإبرة.
    A partir desse momento comecei a pensar se eram só as enfermeiras que erram neste tipo de decisão, ou se seria um caso mais generalizado? TED ومن تلك النقطة وبعدها بدأت بالتفكير، هل الممرضات هن الوحيدات في العالم لا يفهمون هذه الأشياء في هذا القرار تحديداً، أم أنها حالة أكثر عموميةً؟
    A partir desse momento, decidi calar-me e deixar-me ir com os acontecimentos. Open Subtitles منذ تلك اللحظة قررت أن أغلق فمي و أتماشى مع الأمر
    A partir desse momento, o início do infortúnio no nosso país atiçou o fogo que em breve iria destruir as nossas vidas. Open Subtitles من تلك اللحظة بدأ الحزن يستشري في بلادنا الذي سرعان ما حطم حياتنا إلى الأبد
    Bloqueando a gravação do áudio e vídeo a partir desse momento. Open Subtitles تمنعها من تسجيل أى صوت أو صورة بداية من تلك النقطة
    A partir desse momento, apercebi-me que podia ter o que o meu coração desejasse. Open Subtitles من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي
    - Onde quero chegar é que a partir desse momento, cheguei á conclusão... que ninguém adivinha o futuro. Open Subtitles المهم هي أني قررت من تلك اللحظة أنه لا يستطيع أي انسان أن يعرف المستقبل
    A partir desse momento, ela sabia que nada poderia impedi-la de perseguir o seu grande sonho. Open Subtitles النسبية العامة كانت صحيحة و من تلك اللحظة و صاعداً عَرِفت بأن لا شيء سيُثنيها
    Dizem que a história perfeita é conhecer uma pessoa e apaixonarmo-nos e a partir desse instante... Open Subtitles 'الناس يقولون بان القصة المثالية هى ان تقابلين الشخص المثالي 'وتغرمين تماما ثم من تلك اللحظة ,'
    E esse era o livro. A partir desse momento, eu quis ser geneticista, compreender o gene e, através dele, compreender a vida. TED إذا، كان ذلك هو الكتاب. وبالتالي، من تلك اللحظة، أردت أن أصبح عالم وراثة -- أفهم الجين، ومن خلال ذلك أفهم الحياة.
    Este é o trabalho que fiz a partir desse material. TED هذا هو العمل الذي صغته من تلك المادة.
    A partir desse momento, a vida como a conhecia, acabou. Open Subtitles من تلك اللحظة عرفت بأن كل شئ انتهى
    Queria ser como os investigadores de quem o livro falava, que iam para as selvas africanas, iam para laboratórios de investigação e tentavam perceber o que era este vírus mortal. A partir desse momento, li todos os livro de medicina a que podia deitar a mão e adorava tudo aquilo. TED أردت أن أصبح كالباحثين الذين قرأت عنهم في الكتاب، الذين ذهبوا الى أدغال إفريقيا، ذهبوا الى مختبرات البحث ليفهموا ماهيّة هذا الفيروس. لذا من تلك اللحظه، قرأت كل كتاب طب استطعت الحصول عليه، وأحببت ذلك جدّا.
    A partir desse ponto na história, nas quatro ou cinco cenas seguintes, o herói... ou protagonista, que sou eu, começa a perder o controle. Open Subtitles من تلك النقطة وبحسب رواية القصة، وبالفيلم... في المشاهد الأربع أو الخمس التالية بطلك... شخصيتك الرئيسية حيث أفترض أنها شخصيتي...
    (Risos) Mas o que eu quero fazer nos próximos cerca de oito minutos é conduzir-vos pela forma como essas paixões se desenvolveram, o momento na minha vida em que as duas paixões se fundiram, a aprendizagem que teve lugar a partir desse momento. TED (ضحك) ولكن ما ساقوم به في الدقائق الثماني التالية او ما يقارب هو اخذكم الى كيف تطورت هذه الرغبات النقطة التي في حياتي عندما اندمجت هاتان الرغبتين رحلة التعلم التي بدأت من تلك النقطة
    A partir desse momento ficou à mercê dele? Open Subtitles ومن تلك اللحظة، كان قد تملكك أليس كذلك؟
    A partir desse momento, o coração do Rei enegreceu. Open Subtitles ومن تلك اللحظة, قلب الملك بقى مظلم.
    E soube, a partir desse momento, que o meu coração transbordaria. Open Subtitles وأنا أعرف أنه منذ تلك اللحظة قلبي أصبح ممتلئ بحبك
    Literalmente, a partir desse momento, ela deixa de levantar a mão, não procura uma promoção, não agarra em novos projetos, não diz: "Eu quero fazer isso." TED وحرفيا منذ تلك اللحظة، لا ترفع يدها ثانية، لا تتطلع الى ترقية، لا تقدم مشروعا جديدا، لا تقول: انا اريد ان افعل ذلك"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد